13886
  • bélanéni #763
    Az igényesség nem itt kezdődik. Ezt nevezzük inkább szőrszálhasogatásnak. De inkább várjuk meg milyen lesz. Ahhoz képest hogy kb. 5 ember látta élőben a magyar játékot, már 100-an ordítoznak, hogy milyen sz*r.
  • rotator
    #762
    Ha tényleg 5 nyelven rádurrantották a hangot erre a verzióra, akkor ha ezekután ki mernek jönni egy lebutított 1 nyelvű magyarral...
  • rotator
    #761
    Kövem nincs (max. vese eredetű), úgyhogy marad a nyers erő!
  • Zóanagyvarázsló
    #760
    Igényesség rúlz ;)
  • rotator
    #759
    A Jade Empire már csak 4 ezer. :P
  • bélanéni #758
    Ja, hogy a mai magyar szinkronok rosszak? Akkor nekem a magyar Witcher tökéletesen jó lesz!
  • Drizzthsz
    #757
    Szóval akkor mondjuk egy listába beleadod, hogy mi legyen a következő támadás, aztán keni?

    Mai magyar filmszinkronok szerintem 70%-ban kegyetlenül rosszak, főleg sorozatokon jön ez át, de filmek némelyikén is.
  • Zóanagyvarázsló
    #756
    Elég kattingatós, real time a harc, de videók alapján szerencsére meg lehet állítani, majd kiválasztani a következő lépést.
  • Zóanagyvarázsló
    #755
    "Btw. a magyar film szinkronizálás valóban utánozhatatlan,"

    Legfeljebb volt. A mai szinkronokban sajnos rengeteg a félrefordítás, és némileg kevesebb a jó szinkronszínész is, talán azért is tűnik így, mert a sztárokat nyomnák előtérbe. Vajon ők mit szólnának, helyettük a kifejezetten szinkronszínészek kapnának szerepet?

    Egyébként egyetértek, az angol nyelvű piac nagyobb, tehát többet is szoktak költeni a szinkronra és a fordításra, valamint több időt is szoktak kapni rá. Ez jó esetben meg is látszik. Ráadásul számos fantasy "szakszónak" nincsen még tisztességes magyar megfelelője, vagy legalábbis én máshogyan fordítanám. Számomra sokszor ennyiből is az angol a természetesebb. Jelen esetben van remény egy egész tűrhető fordításra és szinkronra, de az igazi az lenne, ha szépen választani is lehetne. De ez már terjesztési politika kérdése, ebbe az egyszeri fogyasztó nem tud beleszólni.
  • grebber
    #754
    Képeket kérünk + milyen géped van hogyan fut rajta ha nem nagy kérés!!
  • bélanéni #753
    Dehát a szleng a jampi Aztán lehet arra fogni, hogy "most direkt írtam így, nem érted?"
    Ha valakinél már megy a játék (nem értem, most munkanap van vagy mifene), írhatna 1-2 sort az első benyomásokról.
  • Drizzthsz
    #752
    Sok fog múlni azon, hoghy milyen lett a harc? Én nem szeretem rpg-been a realtime harcokat, csak a körökre osztottat, bár Oblivionban még el bírtam viselni, remélem itt se megy át arcade hentbe.
  • Lilithn
    #751
    Aha, de előbb irasd be magad egy magyar tanfolyamra, ha már annyira szereted.
  • Lilithn
    #750
    Igen, csak ne felejtsd el, hogy mondjuk az angol több országban is meg fog jelenni, ezért nem engedhetik meg maguknak, hogy összecsapják, az angol és a német szerintem a legnagyobb felvevő piac. Az angol szinkronhangok már így első ránézésre profinak tűnnek, a magyartól kivert a hideg veríték, egyszerűen eröltettnek tűnik, de ezzel valszleg csak én vagyok így, kövezzetek meg.
    Btw. a magyar film szinkronizálás valóban utánozhatatlan, azzal egyetértek, de a játék szinkronnak semmi tradíciója nincs még...baromi drága mulatság egyébként is.
    Másik fele, garantálom, hogy az a 2 hetes csúszás lesz még több is.
  • dante3
    #749
    Pedig nforcen az egyik srácnak megy!

  • spidey91
    #748
    Nemtduom hánya értenek velem egyet e Én NEM töltöm le. Pedig megtehetném van DT Prom VIDe meg minen még reem is a w.... olalra is De nem mert megveszem magyarul és élvezem a maygar nyelv meg a fasza játékélményt. pont ugy minta jade mepiret. 8ezer forint nem olya sok sztem
  • Riddick21
    #747
    Üdv.
    Ha valakinek esetleg működött a letöltött változat, segíthetne. Az a gondom, hogy amint bemountolom, azonnal szétfagy a gép. Természetesen Daemon Pro-ba, IDE-Drive-ra, ahogy kérte. De utána kipróbáltam sima Daemonnal is, úgy is ugyanaz az eredmény: fagyás.
    Valaki please, az oldal fórumán egymást ölik segítség helyett...
  • dante3
    #746
    Minimum requirements:

    Microsoft® Windows® XP Service Pack 2, Vista (Operating System must be up to date with the latest fixes)
    Intel Pentium 4 2.4GHz or AMD Athlon 64 +2800
    1 GB RAM for Microsoft® Windows® XP / 1536 MB for Microsoft® Windows® Vista
    128 MB Video RAM or greater with DirectX9 Vertex Shader/ Pixel Shader 2.0 support (NVIDIA GeForce 6600 or ATI Radeon 9800 or better)
    8.5 GB available hard drive space
    DirectX 9.0c compliant soundcard, plus speakers or headphones
    DVD-Rom

    Recommended requirements:

    Microsoft Windows XP Service Pack 2, Vista (Operating System must be up to date with the latest fixes)
    Intel Core 2 Duo 2.13 GHz or AMD X2 5600+
    2 GB RAM
    NVIDIA GeForce 7900 GTX or ATI Radeon X1950 PRO
    8.5 GB available hard drive space
    DirectX 9.0c compliant soundcard, plus speakers or headphones
    VD-Rom
  • dante3
    #745
    #735
  • spidey91
    #744
    KINT AZ ANGOL VERZIO CLONEDVD9!!!!!!
  • mert
    #743
    a szinkronHANGOK valóban világszínvonalúak, de a fordítás már kevésbé.. (lsd Mátrix szinkron)
    Sokszor eszembe jut ha nézek vmit a tv-ben (pl Sg-1, Smallville, vagy egy egész estés film) és már láttam azt felirattal, hogy miért is nem a hobbifordítókat alkalmazzák? Sokkal helyénvalóbb és frappánsabb fordításokat csinálnak, mielőtt bármit is tennének megnézik a filmet, és általában csak az áll neki fordítani vmit, aki ismeri is az adott környezetet, de minimum tudja hogy mi mit jelent VALÓJÁBAN az adott részben..
  • bélanéni #742
    Az igaz, hogy fordítás az angol is, de nekem az eddigi videók alapján úgy tűnik, nem egy összecsapott valami. Ha a magyar mondjuk fele ilyen jó lenne, akkor már megérte lokalizálni.
  • 3P
    #741
    Csak jelzem, hogy itt az angol épp úgy fordítás, mint a magyar és ebben az esetben sokszor az angolba is legalább annyi baki van mint a magyarban, persze a döntés a tied.
  • bélanéni #740
    Az úgy teljesen oké Asszem nálam is az lesz, legalább amíg megjön a legális változat, lesz idő belőni a grafikát, hangokat stb..
    Ennyire biztosak vagytok benne, hogy amatőr lesz a magyar szinkron?
    Pl. filmek magyar szinkronjai világszínvonalúak. Vagy az más tészta?
  • Lilithn
    #739
    És ezt mondjuk pl. mi a lófaszért nem lehet megoldani a rendes, bolti magyar kiadásban? Az csak két nyelv lenne!
    Az nforce-on nincs fent mondjuk...
    Szerintetek is teljesen elfogadható az, ha felteszem, letöltöm az angolt és megveszem a magyart, ugye?
  • Solid Snake
    #738
    "...arra figyelni,hogy a virtual drive IDE legyen és ne SCSI" ezt hogy lehet beállítani?
  • Newfronter
    #737
    Úgy mint más játékoknál, ha angol nyelvet választod ki akkor a hang is angol. Mivel ez egy multilanguage verzió. Még nem jött le, majd este belenézek.
  • csgj
    #736
    De ez azt jelenti, hogy a HANG is angol? Vagy csak a felirat?
  • Newfronter
    #735
    Így van, mégpedig ez: The Witcher CLONEDVD-PLATiN

    Ja és ezzel a DT-vel simán megy: DAEMON Tools Pro v4.10.218.0 Advanced - L33VaNcL33F

    "...arra figyelni,hogy a virtual drive IDE legyen és ne SCSI"
  • willi06
    #734
    Ha valakit érdekel már le lehet tölteni magyar torrent oldalrol csak szét kell nézni, sajnos csak a következő nyelveken
    ENGLISH / GERMAN / FRENCH / ITALIAN / SPANISH

    Jó töltögetést, jó játékot.
  • xido
    #733
    az a "kevés" optimális esetben 1-2 hét
  • csgj
    #732
    Klasz, kijött már lengyelül is... :P Csak lenne már rendes angol, szedhető verzió :D
  • Fehercsoki
    #731
    Meg fog..De mikor?:DArra várhatsz még egy keveset.
  • wedge31
    #730
    Én utálom mint a szaros rongyot ,hat évig tanultam de hallani se birom.
  • renatokancso
    #729
    MEg ugyhalottam hogy ez játék meg fog jelenni magyarul is ez igaz?
  • renatokancso
    #728
    mé oroszul tök jó elkezdenek neked mondani valamit aztá lesz ami lesz különben is az orosz nyelv ha beszélik olyan rohadt vicces!
  • csgj
    #727
    Orosz... lol... Kár, hogy nemtok oroszul :P
  • renatokancso
    #726
    Különben én azé nem tudtam mert még nem láttam egy olyan vidót sem amiben más cucc lett volna rajta!
  • renatokancso
    #725
    nem ugy gondoltam hoy talpig lavgi páncélban hanem PL:egy két vállvédő csuklővédő vagy ilyesmi de nem talpig páncélban!
  • rotator
    #724
    Mé' pont az orosz? :)

    Egyébként nem vágom, mennyire lehet majd customizálni Geraltot. Nem nagyon tudom elképzelni mondjuk talpig lovagi páncélban.