MTI

Kihaló nyelvek mentése az interneten

A dzsog, a jipe és a szimoj szavak ételeket jelölnek a Sierra Leonéban valaha elterjedt, ám ma már csak néhány idős ember által beszélt kim nyelven, amelyet az elmúlt három esztendőben Tucker Childs amerikai nyelvész megpróbált leírni, hangban rögzíteni és megérteni. A The New York Times helyszíni riportban számolt be a nyelvek mentésére a Childshoz hasonló terepnyelvészek által folytatott küzdelemről, amelyet az utóbbi időben már az internet is segít, ahol lehet.

Tucker Childs a Waanje folyón található Tei halászfaluban ütötte fel szállását, innen az árteret átszelő keskeny vízi utakon kajakkal közelítette meg a szárazabb részeket, ahol néhány kilométeres gyaloglás után elérhette az utolsó kim közösségeket. Az ott készített magnófelvételek segítségével ábécét, szótárat szerkesztett, és most fejezi be a kim nyelvtanról szóló könyvét. A világon számon tartott mintegy hatezer nyelv közül kétezret Afrikában beszélnek. Sokuknak nincs ábécéjük, de még nevük sem, és nem egy közülük minden bizonnyal nyom nélkül el fog tűnni. A társadalmi és a gazdasági körülmények évszázadokon át rosszul alakultak a kim számára is, kiszorította a térségben általánosan használt mende nyelv.


A Childshoz hasonló terepnyelvészek versenyt futnak az idővel a mintegy háromezer veszélyeztetett nyelv megmentéséért. Erőfeszítéseik során eddig kis noteszekbe jegyezték az adatokat, és kazettákon rögzítették a hangokat. Az anyagok később eldugott raktárakba kerültek, és ritkán jutottak újra kutatók kezébe. A technológia fejlődésével azonban változott a helyzet: a nyelvészet is digitalizálódott. Childs elektronikus hangrögzítőt használ, és olyan eszközökkel rendelkezik, amelyek képesek a magán- és mássalhangzók elemzésére, a különböző nyelvek hangzóinak digitális egybevetésére. Munkatársaival együtt GPS-szel határozza meg a térképen nem található települések pontos helyét, és a Google Earth felvételein áthatolhatatlan bozótosnak látszó térségekben képes kijelölni az összekötő ösvényeket.

Az új digitális feldolgozásban a világ nyelvi örökségét le lehet emelni a poros polcokról, és meg lehet osztani a szélesebb közönséggel, tanárokkal és tanulókkal - sőt ha lehet, magukkal az eredeti nyelveket beszélő emberekkel. A cél nem csupán a mentés, hanem az újraélesztés is. A Hans Rausing Veszélyeztetett Nyelvek Projekt által finanszírozott felvételek bekerülnek a Londoni Egyetem keleti és afrikai karának (SOAS) adatbankjába, miután Childs professzor befejezi rendszerezésüket, és visszatér az amerikai Oregon állambeli Portland nyelvészeti katedrájára.

Az anyag feldolgozását David Nathan, a SOAS nyelvi archívumának vezetője irányítja majd, ő képezi ki a kutatókat a nyelvek dokumentálására, ő szervezi meg a felvételeket és az anyag szöveges átírását. A cél elérhetővé tenni ezeket a kihalófélben lévő nyelveket az archívum honlapján (elar.soas.ac.uk), amely ősztől fogva lesz konzultálható. Lesznek benne hangfelvételek beszélgetésekről és népmesékről, videók táncokról és dalokról, és rendelkezésre áll majd az átírt szöveg is. A webhely multimédiás felületként, hangos archívumként működik majd.

A SOAS csak az egyik intézmény, amely a veszélyeztetett nyelvek anyagának mentésével foglalkozik. A hollandiai Nijmegenben működő Max Planck intézet 10 éve tart fenn hasonló archívumot. Dagmar Jung kölni nyelvész ott dolgozik a kanadai Alberta és Brit Columbia tartományokban élő beaver vagy más néven danezaa törzs nyelvi emlékeinek feldolgozásán. A beaver dalok és történetek megtalálhatók a www.virtualmuseum.ca/Exhibitions/Danewajich/english/stories/index.php honlapon. A denezaa fiatalok maguk is részt vettek az öregek történeteinek megörökítésében, hogy később az iskolában taníthassák azokat. Ez a környék az olajkitermelés következtében teljesen átalakult, a nyelv kihal, de az öregek bölcsességét meg lehet őrizni - mondják a projekt résztvevői.

Persze a világháló csak internettel rendelkező közösségek esetében segít, a kimeknél, ahol ilyesmi nem létezik, szótárakra és cd-felvételekre van szükség. Sokat ígérőek lehetnek azok a programok, amelyek mobiltelefonra alkalmaznak elektronikus szótárakat ezeknek a nyelveknek az anyagával. James Elvenny, a Sydneyi Egyetem kutatója olyan szoftvert fejlesztett ki, amely segít a veszélyeztetett vagy éppen kihalt nyelvek felélesztésében. Az ausztráliai dharug nyelv kipusztult, de a dharugok leszármazottai számára ez a holt nyelv kulturális örökségük része, ezért érdemes megtanulniuk valamennyit belőle - mutat rá.

A kimek esetében is versenyfutás folyik az idővel. A nyelv, akárcsak egy ember, megöregszik, mielőtt meghalna. Tucker Childs kutatásainak kezdete óta négy kim hunyt már el, és az a megmaradt húsz, aki folyamatosan beszéli a nyelvet, mind idősebb hatvannál. Gyermekeik és unokáik között alig akad, aki akárcsak értené is szavaikat. Szüleik a szoptatás idején ugyan kim nyelvű bölcsődalt énekeltek - kun moga, kun moga, kun moga -, de mire a kicsik felcseperedtek, már mende nyelven szóltak hozzájuk.

"És a nyelvek halála nem kelt feltűnést, megakadályozására nemigen tesznek erőfeszítést a szponzorok - mondja az angliai Cambridge-ben Roger Blench nyelvész, aki sok nyelv megmentésén fáradozott Afrikában. - Egy kivesző nyelv elvont dolog. Nem lehet látni, nem olyan kedves, mint az állatok, így nem kelt érdeklődést". Pedig - emlékeztet Jung, a kölni nyelvész - egy-egy nyelvet sok ezer év alatt alakítottak ki az emberek, mindegyikük hatalmas környezeti és kulturális tudást rejt. "Ez a tudás elvész, és soha többé nem lehet visszaszerezni" - figyelmeztet.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • Epikurosz #50
    Egyébként az, hogy egy képet ultrahang tartományban értelmez valaki, vagy a látható fény tartományában, nekem tökmindegy. Annyit még megsúgok, hogy az ultrahanggal készült képek nem olyan részletgazdagok, mint a látható fényben készült képek. Az első mikroszkópokat sem véletlenül építették optikai elvek alapján.
  • Epikurosz #49
    Aranyom!

    Mondj nekem olyan jelt, sugárzást, amely gyorsabban terjed, mint a fény? Mert ez már sok mindent eldönt.
    A természet nem hülye, sok mindent kipróbál.

    Vannak denevérek, nem is olyan hülyék ők sem, és vannak delfinek, ezek ugye hangokkal kommunikálnak többnyire, de ha nagy távolságokat kell átszelni, pláne az űrben, akkor egyelőre, mai tudásunk szerint az elektromágneses hullámok legyőzhetetlenek. Tudom, ennek csak kis része a látható fény tartománya, de épp ez kapcsolódik leginkább az élő szervezetekhez. Mert ugye ha az EM hullám frekvenciája túl nagy, az roncsolja az élő sejteket, szerkezeteket, ha meg túl alcsony, akkor nem ad át elég energiát. Erre minden értelmes civilizáció rájön, még akkor is, ha mondjuk denevérekből fejlődik ki, vagy delfinekből. Mert, érdekes módon, mi is le tudjuk hallgatni ezeknek a kommunikációját, nem megy el a fülünk mellett, hiába vagyunk más hullámhosszon.
  • Sir Ny #48
    kábé rohadtsok tulajdonsága van egy tárgynak. az, hogy nálunk embereknél nagyrészt a tárgyról visszavert fény hullámhossza dominál, az nem sok mindent jelent.
  • Epikurosz #47
    Nagyon érdekesek ezek az eszkimó "képregények".

    Ilyen "képregényük" volt az amerikai indiánoknak is, sőt én ilyennek tartom a tatárfalvi leleteken lévő szimbólumokat is. Ez a hieroglifikus írást megelőző állapot, a piktogrammok korszaka, amely követte a barlangrajzokat.

    Szerintem, a sorrend körülbelül ez volt:
    figuratív rajzok, vésetek barlangok falára vagy tárgyakra -> piktogrammok -> hieroglifák (szótagalapú írás) -> ábécék -> emotikonok (szmájlik) és ikonok

    Amit most mondok, az fontos lesz: a történelemben olyan is előfordul(hatot)t, hogy egy írás ismerői kihaltak, de maga az írás pusztán dekoratív funkciókkal fennmaradt. Na, az ilyent aztán lehetetlen megfejteni, ugyanis nem hordoz értelmes szavakat vagy mondatokat. Esetleg ilyen lehet a rongo-rongo, vagy a phaisztoszi korongon lévő Lineáris A írás is.
  • physis #46
    Elgépelés javítása: 35 = 7 x 5, 35 = 5 x 7
  • physis #45
    Kedves Epikurosz,

    Köszönöm a válaszodat, és a küldött ötetleidet. A ,,self-contained'' fogalmáról írt leírásod tetszett, és a példák is. Ezt nem is tudtam volna magamnak ilyen jól megfogalmazni, köszönöm. Carl Sagan Kapcsolat c. regénye is érdekes példa lehet efféle önmagát megmagyarázó üzenetre.

    Képi SETI üzenet: gyerekekkel játszottam olyat, hogy a falon keresztül üzeneteket küldözgettünk egymásnak (a vevő egy iránytű volt, az adó meg egy erős mágnes), és képeket, sőt színes képeket küldözgettünk. A kódolás egyszerű volt: elküldtem 35 jelet. 35 csak egyféleképp bontható fel (37 = 7 x 5), tehát csak kétfélelépp teríthető ki síkba (táblázatos négyzetes alakba): 37 = 7 x 5 ,és 37 = 5 x 7. A kétféle lehetséges kiterítés közül az egyik egy jól felismerhető képet adott. Jó játék volt, élvezték a gyerekek. Azt hiszem, a Drake kozmogram is ilyen elvekre épül.


    Az eszkimók, csukcsok is használnak képírást, de ezek nem érthetőek a szerző közreműködése nélkül.
    A csukcs képírást egy írástudatlan pásztor állítólag külső hatás nélkül fejlesztette ki.


    Az általam ismert eszkimó példáknál

    a képeknek egy része ,,meta-kép'': nem közvetlenül hordoz jelentést, hanem a többi képet szervezi.

    Mindenesetre az általam ismert természeti népek képírásai közül ezek a példák nem annyira naturisztikusak, hogy meg lehessen érteni az alkotók útmutatása nélkül.
  • Epikurosz #44
    Különben remélem, hogy a románok nem hódították meg a világűrt is.
    Náluk szokás az, hogy elvárják, hogy a magyar partner románul írja nekik a levelet, és ők szintén románul válaszolnak.
  • Epikurosz #43
    Ha nincs neki olyan, az nem is igazi ufó. De akár csinálhat is magának, mert ugye a fordítás és tolmácsolás egy szakma. Haladni kell a korral. :-)
  • Sir Ny #42
    ha az ufónak nincs fényérzékelő szerve, akkor aztán ki is törölheti a seggét a grafikáiddal.
  • Epikurosz #41
    Meg hát ugye ott vannak a véletlenek. Igazából nagy értelme nincs ezeken töprengeni, mert ha egy fejlett civilizáció meg akar ismerni minket, az nem fog protokolláris kapcsolatfelvételekre várni.