SG.hu
Meglepte a Duolingo vezérigazgatóját az MI bevezetésének negatív visszhangja

Luis von Ahn szerint a stratégiaváltással kapcsolatos kritikák a munkahelyeket felváltó technológiával kapcsolatos „szorongást” mutatják.
Luis von Ahn a Duolingo vezérigazgatójaként nem igazán van kitéve annak, hogy a mesterséges intelligencia kiszorítja. "Nem fogom azt állítani, hogy a vezérigazgatók annyira különlegesek” - mondja. „Csak valakinek el kell mondania a többieknek, hogy: 'Ez az, ahová tartunk'. És a mesterséges intelligencia ebben még nem túl jó”. Az általa társalapított, játékosított nyelvtanulási alkalmazás körül nemrég kirobbant vitákból ítélve nem csak az MI képes rosszul megítélni a kommunikációt. A múlt hónapban von Ahn kirakott a LinkedIn-re egy az összes munkatársának is kiküldött e-mailt, amelyben bejelentette, hogy a Duolingo „MI-first”-re vált. „Nem számítottam ekkora visszhangra” - vallja be. "Hihetetlen” - írta az egyik LinkedIn-kommentelő. "MOST törlöm a fiókomat". "Nos, ennyit az 1098 napos szériámról” - írta egy másik.
A vezérigazgató szerint sok közösségi média felhasználó rosszul értékelte a változásokat, mintha „a Duolingónak nem lennének majd alkalmazottai, mindenkit kirúgunk, és mindent egy hatalmas mesterséges intelligencia irányít majd”. Ezt a dühöt a munkahelyeket felváltó technológiával kapcsolatos általános „szorongásnak” tulajdonítja. "Világosabban kellett volna fogalmaznom a külvilág felé. Minden technológiai vállalat hasonló dolgokat csinál, de mi nyíltan beszéltünk erről”. Ragaszkodik ahhoz, hogy a személyzet és a vállalkozók reakciója sokkal mérsékeltebb volt. „Senki sem értette félre” - mondja -, mert amikor a Duolingo 14 évvel ezelőtt elindult, "tudtuk, hogy ez egy technológiai vállalat lesz." Az alkalmazottak leginkább azzal a javaslattal kapcsolatban tettek fel kérdéseket, hogy a teljesítményértékelésüknek tartalmaznia kell a mesterséges intelligencia használatának értékelését. A részletek még kidolgozás alatt vannak.
A felháborodás óta von Ahn megnyugtatta az ügyfeleket, hogy a mesterséges intelligencia nem fogja helyettesíteni a vállalat munkatársait. Szerinte „nagyon kevés órabérrel alkalmazott vállalkozó lesz, akik olyan ismétlődő feladatokat végeznek, amelyekre már nincs szükségünk. Ezek közül az emberek közül sokaknak valószínűleg más munkakörökben fognak vállalkozói állást ajánlani”. A Duolingo továbbra is toboroz, ha meggyőződött arról, hogy a szerepkör nem automatizálható. A diplomások, akik az évente felvett emberek felét teszik ki, „más gondolkodásmóddal érkeznek”, mert az egyetemen mesterséges intelligenciát használnak.
A 46 éves szakember szerint az MI-first stratégia lényege a munkafolyamatok átalakítása. Ő személy szerint már most is kiszervez néhány feladatot az MI-nak, beleértve az Excel-számításokat. Azt szeretné, ha a munkatársak megvizsgálnák, hogy a feladataikat „teljes egészében a gép által vagy annak segítségével el lehet-e végezni”. Ez csak egy gondolkodásbeli váltás, hogy az emberek először az MI-t próbálják ki. A cél az ismétlődő feladatok automatizálása, hogy időt szabadítson fel a kreatívabb vagy stratégiai munkára. Például az illusztrációkban és a műszaki háttér terén fog ez változást hozni, a mérnökök kevesebb időt töltenek majd kódírással. "Részben kelleni fog nekik, de azt szeretnénk, ha ezt az MI közvetítené” - mondja von Ahn. A termelékenységnövekedésért cserébe elvárják majd tőlük, hogy idejük 10 százalékát tanulásra fordítsák. Hasonlóképpen, a tervezőknek is inkább felügyelői szerepük lesz, az MI pedig segít a Duolingo „nagyon sajátos stílusához” illeszkedő alkotások létrehozásában. „Már nem a részletekkel foglalkozol majd, inkább kreatív igazgató leszel. A munkák túlnyomó többségénél ez fog történni”.
Kitart amellett, hogy az MI elsősorban a sebességről szól. „Részben azért tanítunk csak 40 nyelvet, mert egy újabb nyelv hozzáadása rengeteg munkát jelent. Így viszont elég hamar képesek leszünk megsokszorozni az általunk tanított nyelvek számát”. Ez azt jelenti, hogy rövid távon el kell viselni a tökéletlenségeket, azzal a várakozással, hogy ezek majd kiküszöbölődnek. A Duolingo kezdetekben színészek helyett automatizált beszédet használt a szavak kimondásához. "Kicsit robotikusan hangzott” - magyarázza, de idővel a technológia fejlődött.
Tavaly a Duolingo bevezetett egy új funkciót prémium előfizetői számára, amely lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy egy Lily nevű avatárral beszélgessenek, egy fiktív, szeszélyes tinédzserrel, akinek „pimasz személyisége” van, szarkasztikusan beszél és néha forgatja a szemét. A chatbot idővel egyre többet tanul a felhasználó preferenciáiról és képességeiről, így a kapcsolat egyre személyre szabottabbá válik. "Mindig felmerülnek ezek a Black Mirror (egy disztópikus sci-fi sorozat) epizódszerű helyzetek, és biztos vagyok benne, hogy néhány ember jelentős mennyiségű időt fog eltölteni azzal, hogy szociális kapcsolatba kerül az MI-vel. Ez egyszerűen elkerülhetetlen.”
A mesterséges intelligencia egyéb társadalmi következményei, például az alkotók szerzői jogai megsértésének etikája „valódi aggodalomra ad okot”. „Sokszor azt sem tudjuk, hogyan képezték ki a nagy nyelvi modellt. Óvatosnak kell lennünk”. Ami a grafikákat illeti, szerinte a Duolingo „biztosítja, hogy a modell egészét csak a saját illusztrációinkkal képezzük ki”. A fordítás miatt kevésbé aggódik, mert a mondatok általában köznyelvi mondatok, például „a fiú fut”, nem pedig könyvekből származó részletek. A felhasználók két táborba oszthatók: azok, akik azért tanulnak nyelvet, hogy munkát kapjanak vagy más országba költözzenek, és azok, akik hobbiból teszik ezt. Az élvezeti tényező miatt a fő versenytársainak a TikTokot és az Instagramot tartja, nem pedig más nyelvi alkalmazásokat. A Duolingo kibővült sakk, zene és matematika kínálattal.
A Guatemala Cityben gyermekorvosként dolgozó egyedülálló édesanyja által felnevelt von Ahn „tökéletesen” beszél angolul és spanyolul. A franciája elég jó ahhoz, hogy felirat nélkül is megértse a tévéműsorokat, „de a kiejtésem szar”. Portugálul „elég jól beszél”, svédül pedig kezdő, „mert a feleségem svéd”, és japánul is. Von Ahn az Egyesült Államokba költözött, hogy matematikát tanuljon, majd a Carnegie Mellon Egyetemen informatikából doktoráljon, és kriptográfiát kutasson. Elindított egy vállalkozást, a ReCaptcha-t, amely botokat és spameket szűr, majd 2009-ben eladta a Google-nek egy nyugdíjazást lehetővé tevő összegért, mielőtt rájött volna, hogy "unatkozni fog”.
Talán a személyes vagyona is hozzájárult ahhoz, hogy nem sürgette, hogy pénzt keressen a Duolingónál: körülbelül hat évébe telt, mire közölte a munkatársakkal, hogy a cég veszteségei fenntarthatatlanok. "Meglepődne, milyen nehéz volt ez. Körülbelül hat hónapba telt, hogy meggyőzzük az alkalmazottaknak ezt a korai csoportját arról, hogy a) pénzt keresni nem gonosz dolog, és b) ezt kell tennünk, ha cég vagyunk. Túl messzire vittem ezt az egész szociális harcos/kommunista dolgot, és a valóság az, hogy ha három évvel korábban kezdtük volna el a monetizációt, akkor sokkal előrébb lennénk.” A tőzsdére lépés „nagyszerű volt” - mondja. A szükséges szigor javította az olyan folyamatokat, mint például a pénzügyi előrejelzés. Édesanyja, aki most egy pittsburghi ingatlanban lakik, „nem igazán érti, hogy mit csinál a cégem, de valahogy ismeri a részvények árfolyamát”.
A Duolingo gyorsan növekedett, mióta négy évvel ezelőtt bevezetésre került az Egyesült Államokban. Az első negyedéves eredmények szerint 10,3 millió fizető előfizetője volt, ami 40 százalékos növekedés az egy évvel korábbihoz képest, ami 38 százalékkal 230 millió dollárra emelte a bevételeket, a nettó nyereség pedig 30 százalékkal 35,1 millió dollárra nőtt. Miközben a Trump-kormányzat kampányt folytat a faji és nemi hovatartozásra vonatkozó munkáltatói kezdeményezések visszavágására, von Ahn szerint a sokszínű munkaerő elengedhetetlen, mert „a világ minden egyes országában vannak felhasználóink”.Azt mondja, nemzetközi alkalmazottai „idegesek, mert ki tudja, mi fog történni”. A Kínában gyártott plüssbaglyoktól eltekintve a Duolingo-t nem érintik az amerikai vámok. „Két lehetőségünk van: vagy emeljük az árat, vagy kisebbre szabjuk a baglyot. Valószínűleg kisebb lesz.”
Luis von Ahn a Duolingo vezérigazgatójaként nem igazán van kitéve annak, hogy a mesterséges intelligencia kiszorítja. "Nem fogom azt állítani, hogy a vezérigazgatók annyira különlegesek” - mondja. „Csak valakinek el kell mondania a többieknek, hogy: 'Ez az, ahová tartunk'. És a mesterséges intelligencia ebben még nem túl jó”. Az általa társalapított, játékosított nyelvtanulási alkalmazás körül nemrég kirobbant vitákból ítélve nem csak az MI képes rosszul megítélni a kommunikációt. A múlt hónapban von Ahn kirakott a LinkedIn-re egy az összes munkatársának is kiküldött e-mailt, amelyben bejelentette, hogy a Duolingo „MI-first”-re vált. „Nem számítottam ekkora visszhangra” - vallja be. "Hihetetlen” - írta az egyik LinkedIn-kommentelő. "MOST törlöm a fiókomat". "Nos, ennyit az 1098 napos szériámról” - írta egy másik.
A vezérigazgató szerint sok közösségi média felhasználó rosszul értékelte a változásokat, mintha „a Duolingónak nem lennének majd alkalmazottai, mindenkit kirúgunk, és mindent egy hatalmas mesterséges intelligencia irányít majd”. Ezt a dühöt a munkahelyeket felváltó technológiával kapcsolatos általános „szorongásnak” tulajdonítja. "Világosabban kellett volna fogalmaznom a külvilág felé. Minden technológiai vállalat hasonló dolgokat csinál, de mi nyíltan beszéltünk erről”. Ragaszkodik ahhoz, hogy a személyzet és a vállalkozók reakciója sokkal mérsékeltebb volt. „Senki sem értette félre” - mondja -, mert amikor a Duolingo 14 évvel ezelőtt elindult, "tudtuk, hogy ez egy technológiai vállalat lesz." Az alkalmazottak leginkább azzal a javaslattal kapcsolatban tettek fel kérdéseket, hogy a teljesítményértékelésüknek tartalmaznia kell a mesterséges intelligencia használatának értékelését. A részletek még kidolgozás alatt vannak.
A felháborodás óta von Ahn megnyugtatta az ügyfeleket, hogy a mesterséges intelligencia nem fogja helyettesíteni a vállalat munkatársait. Szerinte „nagyon kevés órabérrel alkalmazott vállalkozó lesz, akik olyan ismétlődő feladatokat végeznek, amelyekre már nincs szükségünk. Ezek közül az emberek közül sokaknak valószínűleg más munkakörökben fognak vállalkozói állást ajánlani”. A Duolingo továbbra is toboroz, ha meggyőződött arról, hogy a szerepkör nem automatizálható. A diplomások, akik az évente felvett emberek felét teszik ki, „más gondolkodásmóddal érkeznek”, mert az egyetemen mesterséges intelligenciát használnak.
A 46 éves szakember szerint az MI-first stratégia lényege a munkafolyamatok átalakítása. Ő személy szerint már most is kiszervez néhány feladatot az MI-nak, beleértve az Excel-számításokat. Azt szeretné, ha a munkatársak megvizsgálnák, hogy a feladataikat „teljes egészében a gép által vagy annak segítségével el lehet-e végezni”. Ez csak egy gondolkodásbeli váltás, hogy az emberek először az MI-t próbálják ki. A cél az ismétlődő feladatok automatizálása, hogy időt szabadítson fel a kreatívabb vagy stratégiai munkára. Például az illusztrációkban és a műszaki háttér terén fog ez változást hozni, a mérnökök kevesebb időt töltenek majd kódírással. "Részben kelleni fog nekik, de azt szeretnénk, ha ezt az MI közvetítené” - mondja von Ahn. A termelékenységnövekedésért cserébe elvárják majd tőlük, hogy idejük 10 százalékát tanulásra fordítsák. Hasonlóképpen, a tervezőknek is inkább felügyelői szerepük lesz, az MI pedig segít a Duolingo „nagyon sajátos stílusához” illeszkedő alkotások létrehozásában. „Már nem a részletekkel foglalkozol majd, inkább kreatív igazgató leszel. A munkák túlnyomó többségénél ez fog történni”.
Kitart amellett, hogy az MI elsősorban a sebességről szól. „Részben azért tanítunk csak 40 nyelvet, mert egy újabb nyelv hozzáadása rengeteg munkát jelent. Így viszont elég hamar képesek leszünk megsokszorozni az általunk tanított nyelvek számát”. Ez azt jelenti, hogy rövid távon el kell viselni a tökéletlenségeket, azzal a várakozással, hogy ezek majd kiküszöbölődnek. A Duolingo kezdetekben színészek helyett automatizált beszédet használt a szavak kimondásához. "Kicsit robotikusan hangzott” - magyarázza, de idővel a technológia fejlődött.
Tavaly a Duolingo bevezetett egy új funkciót prémium előfizetői számára, amely lehetővé teszi a felhasználók számára, hogy egy Lily nevű avatárral beszélgessenek, egy fiktív, szeszélyes tinédzserrel, akinek „pimasz személyisége” van, szarkasztikusan beszél és néha forgatja a szemét. A chatbot idővel egyre többet tanul a felhasználó preferenciáiról és képességeiről, így a kapcsolat egyre személyre szabottabbá válik. "Mindig felmerülnek ezek a Black Mirror (egy disztópikus sci-fi sorozat) epizódszerű helyzetek, és biztos vagyok benne, hogy néhány ember jelentős mennyiségű időt fog eltölteni azzal, hogy szociális kapcsolatba kerül az MI-vel. Ez egyszerűen elkerülhetetlen.”
A mesterséges intelligencia egyéb társadalmi következményei, például az alkotók szerzői jogai megsértésének etikája „valódi aggodalomra ad okot”. „Sokszor azt sem tudjuk, hogyan képezték ki a nagy nyelvi modellt. Óvatosnak kell lennünk”. Ami a grafikákat illeti, szerinte a Duolingo „biztosítja, hogy a modell egészét csak a saját illusztrációinkkal képezzük ki”. A fordítás miatt kevésbé aggódik, mert a mondatok általában köznyelvi mondatok, például „a fiú fut”, nem pedig könyvekből származó részletek. A felhasználók két táborba oszthatók: azok, akik azért tanulnak nyelvet, hogy munkát kapjanak vagy más országba költözzenek, és azok, akik hobbiból teszik ezt. Az élvezeti tényező miatt a fő versenytársainak a TikTokot és az Instagramot tartja, nem pedig más nyelvi alkalmazásokat. A Duolingo kibővült sakk, zene és matematika kínálattal.

A Guatemala Cityben gyermekorvosként dolgozó egyedülálló édesanyja által felnevelt von Ahn „tökéletesen” beszél angolul és spanyolul. A franciája elég jó ahhoz, hogy felirat nélkül is megértse a tévéműsorokat, „de a kiejtésem szar”. Portugálul „elég jól beszél”, svédül pedig kezdő, „mert a feleségem svéd”, és japánul is. Von Ahn az Egyesült Államokba költözött, hogy matematikát tanuljon, majd a Carnegie Mellon Egyetemen informatikából doktoráljon, és kriptográfiát kutasson. Elindított egy vállalkozást, a ReCaptcha-t, amely botokat és spameket szűr, majd 2009-ben eladta a Google-nek egy nyugdíjazást lehetővé tevő összegért, mielőtt rájött volna, hogy "unatkozni fog”.
Talán a személyes vagyona is hozzájárult ahhoz, hogy nem sürgette, hogy pénzt keressen a Duolingónál: körülbelül hat évébe telt, mire közölte a munkatársakkal, hogy a cég veszteségei fenntarthatatlanok. "Meglepődne, milyen nehéz volt ez. Körülbelül hat hónapba telt, hogy meggyőzzük az alkalmazottaknak ezt a korai csoportját arról, hogy a) pénzt keresni nem gonosz dolog, és b) ezt kell tennünk, ha cég vagyunk. Túl messzire vittem ezt az egész szociális harcos/kommunista dolgot, és a valóság az, hogy ha három évvel korábban kezdtük volna el a monetizációt, akkor sokkal előrébb lennénk.” A tőzsdére lépés „nagyszerű volt” - mondja. A szükséges szigor javította az olyan folyamatokat, mint például a pénzügyi előrejelzés. Édesanyja, aki most egy pittsburghi ingatlanban lakik, „nem igazán érti, hogy mit csinál a cégem, de valahogy ismeri a részvények árfolyamát”.
A Duolingo gyorsan növekedett, mióta négy évvel ezelőtt bevezetésre került az Egyesült Államokban. Az első negyedéves eredmények szerint 10,3 millió fizető előfizetője volt, ami 40 százalékos növekedés az egy évvel korábbihoz képest, ami 38 százalékkal 230 millió dollárra emelte a bevételeket, a nettó nyereség pedig 30 százalékkal 35,1 millió dollárra nőtt. Miközben a Trump-kormányzat kampányt folytat a faji és nemi hovatartozásra vonatkozó munkáltatói kezdeményezések visszavágására, von Ahn szerint a sokszínű munkaerő elengedhetetlen, mert „a világ minden egyes országában vannak felhasználóink”.Azt mondja, nemzetközi alkalmazottai „idegesek, mert ki tudja, mi fog történni”. A Kínában gyártott plüssbaglyoktól eltekintve a Duolingo-t nem érintik az amerikai vámok. „Két lehetőségünk van: vagy emeljük az árat, vagy kisebbre szabjuk a baglyot. Valószínűleg kisebb lesz.”