Berta Sándor
Már emodzsi-fordítót is keresnek
A jeleket a különböző kultúrák másként értelmezik, ezért már fordítóra is szükség van.
A londoni Today Translations jelentette meg azt az álláshirdetést, amelyben emodzsi-fordítót keres. A szakember munkájára azért van szükség, mert bizonyos jelek félreérthetőek vagy nem elég világosak. Az új munkatárs feladata az, hogy havonta készítsen jelentéseket az emodzsi-használat aktuális trendjeiről, a jelek megértésében tapasztalható kulturális különbségekről és megfelelő fordításokat kínáljon.
Jurga Zilinskiene, a Today Translations ügyvezetője közölte, hogy még nagyon sok munkájuk van addig, amíg globálisan is meg tudják érteni az emodzsi-kultúrát. Miután senkitől sem várható el, hogy anyanyelvi szinten értsen az emodzsik nyelvén, ezért a jelentkezőtől azt várják el, hogy demonstrálja a jelek iránti szenvedélyét, s megértő legyen a félreértésekkel és a kulturális különbségekkel szemben.
S hogy mikor lehet hasznos egy emodzsi-fordító? Nos, Zilinskiene szerint például a bírósági tárgyalásokon, amikor az eljárásokban fontos szerep kaphat az emodzsikkal tarkított chatbeszélgetések megértése. E jelek lefordítása ráadásul még bonyolultabb feladat, mint a kimondott szavak tolmácsolása. A Today Translations elkészített és elérhetővé tett egy tesztet is, amelynek a segítségével az érdeklődők próbára tehetik a tudásukat, de bárki gyakorolhatja, hogy mennyire érti meg a különleges jeleket.
A londoni Today Translations jelentette meg azt az álláshirdetést, amelyben emodzsi-fordítót keres. A szakember munkájára azért van szükség, mert bizonyos jelek félreérthetőek vagy nem elég világosak. Az új munkatárs feladata az, hogy havonta készítsen jelentéseket az emodzsi-használat aktuális trendjeiről, a jelek megértésében tapasztalható kulturális különbségekről és megfelelő fordításokat kínáljon.
Jurga Zilinskiene, a Today Translations ügyvezetője közölte, hogy még nagyon sok munkájuk van addig, amíg globálisan is meg tudják érteni az emodzsi-kultúrát. Miután senkitől sem várható el, hogy anyanyelvi szinten értsen az emodzsik nyelvén, ezért a jelentkezőtől azt várják el, hogy demonstrálja a jelek iránti szenvedélyét, s megértő legyen a félreértésekkel és a kulturális különbségekkel szemben.
S hogy mikor lehet hasznos egy emodzsi-fordító? Nos, Zilinskiene szerint például a bírósági tárgyalásokon, amikor az eljárásokban fontos szerep kaphat az emodzsikkal tarkított chatbeszélgetések megértése. E jelek lefordítása ráadásul még bonyolultabb feladat, mint a kimondott szavak tolmácsolása. A Today Translations elkészített és elérhetővé tett egy tesztet is, amelynek a segítségével az érdeklődők próbára tehetik a tudásukat, de bárki gyakorolhatja, hogy mennyire érti meg a különleges jeleket.