1765
Kérlek tartsátok be a szabályokat: Nincs személyeskedés, sértegetés, az ilyen postok törlésre kerülnek! Gépi magyarítással kapcsolatos beszélgetésre van a fórum. Minden más mehet privátba!
DISCORD
Weboldal
Multicor Gépimagyarítások
Messifan
Az eddig elkészült magyarítások elérhetősége:
Magyarítás 1
Magyarítás 2
Multicor Gépimagyarítások
-
Ssenkradlive #1645 Köszönöm szépen ! -
#1644 Iron Harvest (v1.1.5.2145) -HUN-1.1.rar - 512 kbyte -
CreativePlus #1643 Szia!
Discordon a google magyarításoknál találod. Ha jól emlékszem a Józsi féle 200db-os zip-ben van. -
Ssenkradlive #1642 Üdv !
Az Iron Harvest magyarítást tudja valaki hol találom ?
Segítséget előre is kösz. -
#1641 Az kemény! :)
//Otthon offline vagyok, de ha lesz net, lehet, hogy még használni is fogom... -
#1640 ezt csak poénbol, van gépi film feliratot automatikusan készítő weboldal is már
https://www.elsubtitle.com/ -
#1639 mivel megkértek minket ne linkeljük ki, etikusnak tartottam tartani a szavam, ez olyan mint hogy a hazugság bűn, de az emberölés nagyobb bűn, ezért ha zsidokat bujtatok és azt mondom az őket kereső náciknak hogy nem láttam őket, hazudok de az emberi életet mentő parancsolat felül irja ezt :-D -
#1638 Szívesen :)
Magamról tudom, hogy egy kimerítő szellemi (de akár fizikai) munkanap után az embernek a fejben lefordítósdi is nehezebben tud menni, és ilyenkor tényleg jól jön egy magyar felirat --- számomra ez a filmeknél. -
Ssenkradlive #1637 Neked pedig kösz a linket, de már tegnap este elkezdtem forditás nélkül, mert azt hittem nem férek hozzá, és rájöttem hogy tényleg csak a lustaság hajtott, mert alap angol elég hozzá... ;)
-
Ssenkradlive #1636 Nem tudom milyen mókáról beszélsz, de egy percig nem kerestem a forditást máshol... :)
Írtad hogy nincs csak fb-n meg discord-on, én tudomásul vettem, és ennyi.
Nem tartozom azok közé akiknek ez kell mindenáron, sőt angolul is jól elboldogulok, csak lusta is vagyok néha. :)
Mindenesetre legalább tudom máskor, mennyire számíthatok a te segítségedre.
-
#1635 Bocsikaaaaa :))) -
#1634 na most elrontottad a mókát :-D -
#1633 Hát ti is nagyon ráértek :)
Ahelyett, hogy a linket szúrtátok volna, ami ráadásul publikus tárhelyen van...
Wartales (P2P rls. vagy v1.16471) DeepL magyarítás (Messifan) -
#1632 jó de erre a weboldalra csak discordon vagy fészbuk csoporton keresztül tudsz belépni :-D -
Ssenkradlive #1631 Sosem állítottam hogy az lennék. ;)
De ez valóban jó hír, az lesz az én helyem.
-
CreativePlus #1630 Hát te sem vagy százas már ne is haragudj. :)
De a jó hír, hogy hamarosan elkészül végre a weboldal, ahonnan bárki letöltheti majd regisztráció nélkül, hasonlóan a magyaritasok portalhoz. Így végre nem lesz szükség ezekre a hülye Facebook és Discord csoportokra.
-
#1629 nem az ördögtől valo, ennyi erővel ide se regelj be :-D
letöltöd aztán törlöd a discordot ennyi -
Ssenkradlive #1628 Ja, csak nekem.
Nincs faszbukom, se discord címem, és nem is csinálok, úgyhogy nekem nem nyert.
Saját döntésem, ez van. -
#1627 mi nem nyert? itt is fent vannak a fészbuk linkek ott is fent van -
Ssenkradlive #1626 Fasza. Akkor ez nem nyert... -
#1625 discord serveren a deepl forditásnál -
Ssenkradlive #1624 Hol ? -
#1623 wartaleshez kint van a firditás :-D -
Anonymusxx #1622 postal 4 bugok: 1429 bejegyzés :))
https://steamcommunity.com/app/707030/discussions/2/ -
CreativePlus #1621 Szia. Csak egy megjegyzés: Az adott játék már meglévő topikjába írd ezt, vagy ha még nincs csinálj neki. Így a mondandód azokat is eléri, akiket foglalkoztat a téma. :) + A Postal játékoknak már lassan a védjegye ez a sok bug.
Ám gondolom nem sokat segít az sem, ha egy teszteletlen / átnézetlen gépi fordítással használod. Nem kötekedni, akarok csak tapasztalatból mondom, hogy a fordító program sok esetben elrontja a vezérlőkódokat, esetlegesen a hibás export - import tool formázza félre és ezek is sok megannyi bugot és esetleg kifagyásokat okozhatnak. -
#1620 Postal 4-el kapcsolatban nagy kár hogy sok helyen (majdnem mindenhol) nincs felirat az átvezető videóknál, de sejtéseim szerint ez a játék hibája. A kezdetektől tesztelgettem a játékot és a mostani verziónál is folyamatosan találok egy csomó bugot.
PL: Autó kereke félig az úton az aszfaltba ilyesmik még mindig vannak, csütörtöknél járok Monday-t mutatja betöltő képernyőn (ez hiba legelább régen nem volt), az agyvelő a börtön missziónál ott maradt a levegőbe, ha puskával fejbelőttem egy börtöntölteléket, vagy volt hogy a fegyóval vmi érthetelten táncba kezdett a halott stb) A feliratoknál más gond is van, minek ír ki folyamatosan minden mellék feliratot, ami már nincs is a közelben. Pl: egy NPC éppen telefonál mindenféle szarságot, hogy szia blablabla, és már rég nincs a közelben, és közben emiatt a fontosabb küldetés szöveget épphogy el lehet olvasni. Na már most ahány NPC járkál a közelben illetve távolabb is annyiszor jelenik meg áhh!:) Így már lassan mást se látni csak hogy szia, és egyéb ismétlődő mellék szövegeket.. Leginkább ezt nem is ide kéne írni gondolom Postal oldalára de már reménytelennek látom hogy lesz ebből is jó verzió, kb 2 éve várom, most játszom végig 3x... -
#1619 Sziasztok
Örülök, hogy rátaláltam erre az oldalra, mert így nem kell egyes játékokra évtizedeket várni mire magyarok lesznek.
Tudom minőségre jobb a nem gépi, és nagyobb munka nem akarok ezen filozófálni, de egy alternatívának ez szuper.
Kérdésem lenne a Postal 2 : Paradise Lost kiegészítőt elkezdte e már valaki megcsinálni, tervezi-e valaki?
Nagyon örülnék neki akkor a Postal III kivételével teljesek lennének a Postal fordítások (Van egy másik kiegészítő is ami nem magyar az Eternal Damnation mod, de az inkább csak fan made cucc, abba azt se tudom van-e egyáltalán felirat). Főleg azért is jó lenne mert most a Postal2 és a Paradise lost nagyon akciós, meg is vettem gyorsan.:) -
#1618 Ne lepődj meg - külföldi fórumokon is szembesülök a mondatvégi írásjelek teljes mellőzésével, és az ember kamillázik, hogy "mit is akart a költő?"... -
CreativePlus #1617 Szia!
Ha ez valóban kijelentés, akkor gratulálok! Szép munka! Nem semmi teljesítmény! Hogyan sikerült toolt találni hozzá? Esetleg te magad írtad? Mikorra várható a kész fordítás?
Ha pedig csak egy szimpla elírás áldozatai lettünk és kérdés akart volna lenni, akkor szomorúan közlöm hogy jelenleg nem lehet fordítani a játékot import tool hiányában. :/
Bár mostanában egyre több kézi fordító kezd bele vágni a gépi fordításba és köztük vannak nagyon tehetséges programozók is, szóval titkon reménykedem benne hogy ezt a játékot is lefordítja géppel valaki! :)
Szerintem nagyon sokan örülnének neki! Nem mellesleg szép kis támogatás is csurranna-cseppenne! ? Legalábbis tőlem tuti ;)
-
Alduin #1616 Sziasztok!
Watch Dogs: Legion-hoz lesz gépi magyarítás. Köszi az infót előre is.
Utoljára szerkesztette: Alduin, 2022.06.15. 07:14:12 -
CreativePlus #1615 A SIFU Gépi Magyarítása is elérhető! :) -
#1614 Minden fordítónak köszönjük! Legyen az gépi vagy rendes!!! ;) -
CreativePlus #1613 Sziasztok!
Nemrég, mint "derült égből villámcsapás" úgy ütött be egy "új gépi magyarító": Messifan személyében!
Kérlek MarkBlade rakd ki a fejlécbe az elérhetőségét. :)
Nagyon szépen köszönjük neki ezeket a fordításokat és remélem, még rengeteg ilyen projektre számíthatunk tőle a jövőben !
A játékok:
The Dark Pictures Anthology: Man of Medan
The Dark Pictures Anthology: Little Hope
The Dark Pictures Anthology: House of Ashes
Hand of Fate 2
Postal 4 No Regerts
POSTAL Brain Damaged
Wartales
Shenmue I
Shenmue II
Shenmue III
Frozenheim
Desolate
Satellite Reign
Outward
Colony Ship A Post-Earth Role Playing Game
+ Belsős infók szerint a The Quarry a következő várható gépi fordítás! :)
Elérhető:
Messifan facebook csoportja:
https://www.facebook.com/groups/975778023108575
Illetve szokás szerint mindent egy helyen elérhettek Discordon is:
https://discord.gg/s8zEyTnn
Ezen kívűl elérhető az én Facebook csoportomban \ Discordon:
LEGO Star Wars - The Skywalker Saga
The Legend of Zelda - Breath of the Wild
Rogue Legacy 2
Hollow Knight
Octopath Traveler
ANNO: Mutationem
Teardown
+ Várhatóan a Sifu. (Bár bízom benne, hogy a W4T megelőz!)
Utoljára szerkesztette: CreativePlus, 2022.06.11. 00:32:49 -
SirDannyL #1612 Sziasztok! Kb 1 hete frissítést kapott a Snowrunner. Az előző verzióhoz készült magyarítás már nem jó hozzá. (asszem 1.6 volt az előző) Kipróbáltam a magyarítást a frissítés után újra bemásolni,nem jó. Lesz hozzá frissített magyar nyelv? (lap tetején linkelt facebook csoportból van magyar fájl) -
#1611 Szivesen ;-) -
Suge #1610 Nagyon szépen köszönöm!!!!!!! -
#1609 Assassin's Creed Valhalla v1.1.2 TranslatorPRO & Grim Wolf MAGYARÍTÁS DeepL
1 - Bemásolod a letöltött fordítást a játék gyökerébe. Azaz IDE:
2 - Kicsomagolod az archívumot
3 - Dupla klikk: "ACV_HU_112_.bat" - vársz míg végez.
Ezt csinálja amúgy:
quickbms.exe -w -r -r acv.bms DataPC_Patch_01.forge HUN/MAGYARITAS
pause
Azaz, a QuickBMS programmal beszúrja a "DataPC_Patch_01.forge" fájlba a magyarítás állományát.
-
Suge #1608 Sziasztok tud valaki segíteni benne hogy kell felrakni az assassin's Creed Valhalla magyarítását? -
#1607 jó hír hogy a Deepl kliens OCR funkcioval bővült így most már külön program nélkül egy kattintással lehet a játékokat forditani -
Alduin #1606 Sziasztok!
Conan Exiles magyarítás frissítés nem várható? Sajnos a régi nem működik és sok ember örülne neki.
Utoljára szerkesztette: Alduin, 2022.06.04. 03:33:37