389
-
Packolombo #149 pedig jónak kell lenni -
#148 Köszi!
De ha meg van akkor sem csinál semmit:(( -
Packolombo #147 ja bocs,a nyaraló gyilkosokra gondoltam -
#146 Melyik részből? -
Packolombo #145 valaki aki jobban tud nálam angolul nem fordítaná le a végigjátszást? -
Packolombo #144 elküldtem -
#143 Szia!
Engem érdekel!:))
Nálunk asszonypajtim játszik vele, de meg van lőve a leveles résznél, végleg elakadt.
És Köcce!:))) -
Packolombo #142 akit érdekel annak megmondom, a weboldalt ahova feltöltöttem és az utolsó lépést -
Packolombo #141 perfekt olasz bném segített -
Packolombo #140 ez a széttépett levelet olaszul kirakni, hát valami katasztrófa -
Packolombo #139 írtam -
karulino #138 Szia!Privi ment! Kérlek segíts! Köszi -
Packolombo #137 Tovább jutottál már? Mert azt már megcsináltam, és most úgy tűnik, hogy hiába van minden feladat kihúzva nem tudok semmit csinálni -
Tomcom #136 Szívesen mindekinek! :) -
Packolombo #135 nagyon szépen köszönöm a fordítást -
#134 Köszi a fordítást MINDENKINEK! -
#133 Bocs, benne vagyok megnéztem, király :) köszönöm a lehetőséget! Örültem, hogy találkoztam veletek (arra gondoltam hirtelen, hogy küldtetek valamilyen levelet, hogy írják meg a tesztelők a saját nevüket, és hogy nekem nem küldtetek) . Köszönöm szépen! -
#132 Bazd. akkor én nem is leszek benne . Pedig már kész voltam vele. :( -
Poorky #131 Örömmel jelentjük be, hogy hivatalosan is elkészültünk az Orient Express magyarosításával!!!
A magyarítás letölthető az AdventureGames Team (www.adventuregames.hu) honlapjáról!
Köszönjük Nektek a rengeteg biztatást és segítséget! Nélkületek nem ment volna! -
Packolombo #130 úgy néz ki inspirálóan hatott rám, hogy megkérdeztem mert rögtön rájöttem -
Packolombo #129 sziasztok
a nyaraló gyilkosokban meg van már a madárles, de most meg kellene fognom a madarat amihez, ha igaz háló kell, de sehol nem találom
másik téma, hogy repesve várom a Orient expressz fordítását -
#128 PÜ ment :D -
Poorky #127 Ott 3 db angol mondatot találtam és fordítottam le a javítások során. Egyet rögtön az elején, és kettőt a közepe táján. Ha pontosítod, hogy melyik személynél tapasztaltad a hibát, akkor utánanézek.
Egyébként a lektorált szövegekkel dolgozol, vagy a régebbi, béta verzióval? (Mert ha a régebbivel dolgozol, és az elküldött hibalistádon is rajta van az említett hiba, akkor tuti, hogy már ki van javítva.)
Az érdekes hangzású mondatok maradnak sajna, mert nincs még egy hétvégém átírni az egészet full magyarosra. -
#126 Oh semmi baj :D . Kihallgatások szövegét nézd meg, mert ott találtam fél angol szöveget! -
Poorky #125 No igen! Az a vicc, hogy ez a hiba a "lektorált" szövegben is benne maradt, mert ezt (a legnagyobb a fájlt) hagytam a legutoljára. Elfogyott már a kraft belőlem...
Ezer bocsi, és remélem, hogy még ki tudjuk javítani kiadás előtt. -
#124 Elírás: A hercegnő segítőjével beszélek, levettem az ujjlenyomatát, és... Casetti..Ez borzasztó!...Borzastó! nál van a hiba :D -
karulino #123 "Láttam már többen érdeklődtek a Nyaraló gyilkosokban feltűnő madárles építés iránt. Választ eddig csak egy utalást láttam, miszerint nehezéket kéne keresni és nem sátorcölöpöt. Magam is itt akadtam el, és hálás lennék, ha valaki megsúgná, hol is keressem. Már a páromat is "ráuszítottam" a játékra, de pont ezt az egy dolgot ő sem leli. Előre is köszi a segítséget." -
Tomcom #122 Azért kérdezem, hogy nem csak a PCGURU-s cd-ken szarakodik-e. De akkor nem. Viszont. Nekem megy, és ha jól vettem ki floricienta hozzászólásából: "sok helyen nincs hosszú ő és ű", akkor neki is megjeleníti az ő,ű betűt, csak azokon a helyeken nem, ahol nem voltak rendesen átírva. Ezeket már javítottam. Most már nekem mindenütt szépen megjelenik minden betű.
Lassan azt kell hogy mondjam, a hiba az ön készülékében van. :))) Mert átellenőriztem, mindent átküldtem nektek, nem maradt ki semmilyen fájl. Nagykispeter régi gépén is helyesen működött, szóval nem beszélek hülyeségeket...
Nekem egyébként a menü is szépen megjelenik, szóval az is géptől függő hiba. Mondom, nekem minden simán működik.
Most már tudom, nem hiába figyelmeztettek rögtön az elején ezzel a magyarítással, hogy b..sz rá, fordíts mást, ezzel csak bajok vannak. Kár, hogy nem hallgattam rájuk... :))) -
Poorky #121 Egyébként nekem se történt semmi változás a fájl felülírásától... -
Poorky #120 Hm... én feltételezem, hogy...öhöm, nem mindenkinek gyárilag nyomott korongon van meg a gém.
De a felvetésed jó, mert a Gurusok mindig beintegrálnak egy csomó okosságot a CD-s játékokba.
Én azt mondom, hogy kár a gőzért és a még hátralevő, többórányi, befektetendő munkáért: cseréljük le a ű,ő betűket ü,ő betűkre és voila! Mehet is a kiadás. (Bár ebben nincs szavam, szóval ez csak egy javaslat volt) -
Tomcom #119 Egyébként itt mindenkinek a PC GURU-s eredeti verziója van a játékból? -
#118 Semmit nnem változtat! -
#117 Tegnap raktam fel, amúy az a gond már mióta van xD -
#116 Nem tudom, de r*hadt nVidia rossz drivert adott ki, és most csúnya, kusza a kép. Utálom őket :@ -
Tomcom #115 Még egy dolog. Snowkid panaszkodott, hogy szétmegy a kép a menüben. Másnak is voltak gondjai a menüvel, vagy ez megint gép szerinti b...akodás? :))) -
Tomcom #114 Már a menüben jónak kellene lennie az ő betűknek, az opciókban. -
Tomcom #113 Nos, szóval, még egy próba.
Akinek nem menne az ékezet, az másolja be ezt a fájlt:
http://rapidshare.com/files/161904829/CALIST.TTF.html
ide: játék könyvtára/Interface/Fonts/
-
Tomcom #112 A kiadás attól függ, mikorra oldódik meg az ékezet probléma... Remélem hamarosan. -
Poorky #111 Rowland projektvezír úr! :D Elmentek e-mailben a számomra végleges, lektorált szövegek! Az elgépelések, helyesírási hibák, fura mondatok, fordítói gebaszok, különféle kifejezésvariánsok többsége most már nagyjából ki van javítva!
Részemről teljesen végeztem, Rád már csak az vár, hogy a teszterek hibáit kijavítsd!
Emberek! Úgy tűnik, hogy már csak hangyányira vagyunk a kiadástól! :D -
#110 A végén járok a gamenek, majd küldöm a jelentést :D