5017
  • Iori
    #1290
    Vmikor még régebben felmerült h az Auchanban lehet kapni a Spiralt 950t, nos én elmentem de kiderült h ez nem az a Spiral amire sokan gondolunk (legalábbis nem az amire én gondoltam) hanem a Körnek a x.dik folytatása

    ÉN az Uzumakira gondoltam, a csigásra. Sztem sokan mások is erre gondoltak először.
  • RelakS
    #1289
    Nem tudom, amit én írtam, az dai nélkül van.
  • RelakS
    #1288
    Toukyou régen Edou néven üzemelt (asszem hosszú volt az is)
  • sz4bee
    #1287
    Az Edo-n kivül van másik neve Tokionak?
  • sz4bee
    #1286
    És ha nem arra?
  • Slan
    #1285
    Ha a régi nevére gondolsz akko Edo
  • sz4bee
    #1284
    Tokionak mi a másik neve?
  • _Vegeta_
    #1283
    a dai miert nem kell? :)
  • RelakS
    #1282
    Azt jelenti: diák
  • Nuki
    #1281
    egyet kettőt felismerek jeee! :D
    学 -ezt pl tantárgyaknál hátulra írják :]
  • Slan
    #1280
    arigatou, de én épp ezt akartam írni :D
  • RelakS
    #1279
    dai nélkül, és yo a végén (nyomatékosítás)
    Watashi wa Mooningu Musume ga suki desu yo.
  • _Vegeta_
    #1278
    watasi wa morning musume ga dai suki desu.
    Igyvan?
  • RelakS
    #1277
    akkor itt egy másik változat, ha nem szerelmes vagy beléjük, hanem csak szereted őket :D

    私はモーニング娘が好きですよ。
  • Slan
    #1276
    köszi. javítva
  • RelakS
    #1275
    akkor is úgy kell, ahogy írtam :D Csak valahogy a Mooningu­-ból nem akart a morning leesni :D
    Tehát:

    Watashi wa "Mooningu musume" o aisuru.

    Amit te írtál: Morningmusumelem a szeretemet. :)
  • _Vegeta_
    #1274
    Jajj a musumesok! :D
  • Slan
    #1273
    「モーニング娘」 Morning musume
    Azért van 'zárójelben' nehogy valaki rosszul fordítsa
    Egyébként ők egy együttes. Most van japánban a röplabda VB és ők énekelték az idei nyitó dalt
  • RelakS
    #1272
    Nem igazán értem az aláírásodat :)
    Ha az akarna lenni, hogy szeretem Móni lányomat, azt kicsit másképp kéne :)

    Pl: 私はモーニ娘を愛する。 ... vagy ilyesmi. Azt az ngu-t meg végképp nem értem :)
  • _Vegeta_
    #1271
    Hogyan lehetne kideriteni hogy ez mit jelent?
    [center]
    megvilagosodas, megertes

    Boccs.. dehulyevagyok. Wakan. :D
  • Slan
    #1270
    köszi. óó te már itt tartasz? Nekem kész kín kivárni mire megkapom a következő leckét. Szerintem mindjárt írok is egy levelet, hogy decemberben kettőt küldjenek, vagy max 3-at. Úgyis ottlesz a hosszú ünnep és amúgy is tombol bennem a tanulási vágy
    és ha minden és mindenki úgy akarja, akkor 1 év múlva decemberben megpróbálkozom az alapszintűvel
  • _Vegeta_
    #1269
    hehe koszi :)
  • RelakS
    #1268
    kérésed narancs:

    分大学元気花見一子国校
  • Slan
    #1267
    Relaksz: majd írd meg, hogy hány és milyen kanjikat kaptál a 3. füzethez.
    már nagyon kíváncsi vagyok, pedig én még a 2.-at sem kaptam meg
  • RelakS
    #1266
    Hangfájlt plz!

    (cska viccel)
  • Iori
    #1265
    jaja, vhogyan úgy kell kiejteni, csak leírva a "pinyin"nel máshogyan nézki :)
  • RelakS
    #1264
    Miért van az az érzésem, hogy ezt nem úgy mondjátok, hogy Vo szihuán kszjongjali? Csak mert volt már olyan, hogy kínai romanizálást láttam, de hót mást olvastak, csak a magánhangzó stimmelt :D
  • Iori
    #1263
    Itt a link

    Ha papírra írnám vagy máshova nincsenek elválasztva a "jelek" csilagokkal meg vonalakkal hanem egyben van írva az egész. Csak azért írtam így h áttekinthetőbb legyen.
    A "jelek" alatt a "jelek" ábécés megfelelőjét írtam oda ezt kínaiul "pinyin"nek hívjuk, akár fonetikus átírásnak is mondhatjuk.
  • Iori
    #1262
    Okok, majd írok valamit és beteszem a linket ide csak előbb még el kell olvasnom a Bovarynét :D:D:D
  • _Vegeta_
    #1261
    Pont ugy ahogy szeretned hogy en leirjam.

    Iori: Ha tucc némi peldat a kinai szovegelesre lecci ne kimelj minket. :)
  • RelakS
    #1260
    Miért, hogy írta le?
  • RelakS
    #1259
    Igen ^^ Egyébként tényleg hogy van ez, mert engem érdekel? :)
  • Iori
    #1258
    rám célzol? :D
  • _Vegeta_
    #1257
    Leirta a Sachio-nak hivnak-ot. De oszinten szolva nemnagyon ereztem kesztetest hogy enis leirjam. :D
    Valami "Szán sü" akarmi volt én hivom magam sachionak vagy valami hasolno. Mar nem is emlexem pontosan. :S
  • RelakS
    #1256
    van CCTV 4-ünk (vagy mi, valamí sárga hírtv), azon néha elhallgatom, hogy dumálnak, de mint valami makogás O_O (már bocsa a jelen lévőktől :) Volt itt egy srác, vissza lehet keresni)
    Valamit irass már le vele kínaiul úgy, hogy a jelek meg az európai kiírás is megvan, mert kicsit fura, hogy nekem úgy tűnik, mintha minden szavuk egyszótagos lenne, viszont ha valami oktatóanyagba beleszagolok, ott a németet megszégyenítő szószörnyetegek vannak.
  • Jagi
    #1255
    a kínai az durva xDDD
  • _Vegeta_
    #1254
    Sachi-san minden oran elmondja hogy mien nehez a magyar meg az oruletbe kergeti... azert erdekes ezt olyasvalakitol hallani aki a kinait is megtanulta. :)
    Elkezdett karattyolni is kinaiul egy kicsit. Az a nyelv ááá. Még a neveket is atirni kandzsira es ugy kiejteni. ááá :)
  • RelakS
    #1253
    Ráadásul van ugye a kövzvetlen mód, az udvarias mód, meg valami szuperudvariast is emleget a wikipedia :S Ráadásul emiatt elöl-hátul ragok vannak a szavakon.
    Mondjuk az is igaz, ha kielemzel egy magyar mondatot, akkor ott is alig van szó, amin ne lenne egy toldalék, rag, jel, mittommi...

    Küldöldieknek meg külön őrület: Megyek a vásárba. Megyek a vásárban.

    Másik: Én eszem. Te eszel. Ő eszik. Mi eszünk. Ti esztek. Ők esznek. Ugyan azt mondom, csak mivel más a személy, más rag van hozzá :S
  • Jagi
    #1252
    Sztem a két nyelv egyformán szivatós oda-vissza (magyar-japán)
    Gondolj csak bele, csóri amcsi azt sem tudja mi van
    Én vár Ibolyát, barátnőmet. Cseppet állatul beleőrül sztem :) de mindenki szívja ezt az "egy szóalakhoz több értelem" dolgot :)
  • Jagi
    #1251
    Ez a feudális japánból maradt vissza, mindenkimáshogy beszélt/viszonyult adott emberhez szituációhoz...
    A nyelv nem tudta még (vagy nem is akaja, a hagyományőrzés vagy mi miatt) levetkőzni ezeket.

    Sztem ennek valami köze csak van hozzá, nem?