26243


Garfield-böngészde



--


  • mikusmate
    #15317


    -Tudod, Garfield, nem érdekel, hogy mennyire lusta vagy.
    Én elfogadlak olyannak, amilyen vagy.
    -Megtennéd mindezt 2 lépéssel balra? Eltakarod a TV-t.
  • Dzsini
    #15316
    ha van is - szerinted tudja használni?
  • Freddycom
    #15315
    Vaku vajon van a mobilján?
  • Narxis
    #15314
  • mikusmate
    #15313


    *Klikk*

    -Na ez aztán a szép nyelvcsap!
    -Ma sem randizunk.
  • faze
    #15312
    Tény, csupán biztosra akartam menni hogy nem értelmezte félre.
  • gergely1991
    #15311
    lul
  • Narxis
    #15310
    LOL
  • Doomista
    #15309
    lol?
  • artschi2
    #15308
    OFF
    ez viszont már vita
    ON
  • LasDen #15307


    - Elegünk van a terrorodból, dagi!

    - Túlerőben vagyunk!

    - Ja!
    - Mostmár tudom Gulliver hogy érezte magát
  • Csaba1990
    #15306
    Hát a vita is egyfajta megbeszélés XD
    A vita nem feltétlenül rosszat jelent.
  • CattiBrie
    #15305
    Szerintem nem vita, hanem megbeszélés.
  • Burdi
    #15304
    mindennap megy a vita a jelentésről:D
  • LasDen #15303
    de kurvára lényegtelen :D
  • faze
    #15302
    A vessző miatt a my man itt Jonra mutat.
  • gergely1991
    #15301
    tipp:A csatornaváltó/távirányító az én emberem..
  • artschi2
    #15300
    jah, a "divatkocka" találóbb.
  • Dzsini
    #15299

    -Ez az SMS írás dolog nehéz...
    -Azt hiszem túl vastagok az ujjaim.
    -Te hogy edzed őket?
    -A csatornaváltás profivá tesz!

    (nagyon szabadfordítás, aki akar, majd ír alliteráló választ Garfieldnak)
    a tegnapira: odaát a 'Divatkocka' kifejezést találta ki a fordító, frappáns.
  • Narxis
    #15298
  • Cat 02 #15297
    - Új headset
    - Te vagy az új!

    xD
  • CattiBrie
    #15296
    #15294
    Akkor geek stuff. :)

    #15295
    geek - kütyübuzi // már most nagyon magyarosan - igaz, hogy nem használjuk

    #15287
    Milyen jó lenne már az a magyar fordítás, hogy:
    -
    - Új headset
    - Headshot

    :D
  • Dzsini
    #15295
    a cucc nem feltétlen "divatos, trendi" tárgyat jelent, a geek-re meg nincs jó megoldás (a kocka távolról ugyan hasonlít, de azért más).

  • artschi2
    #15294
    geek cucc? :)
  • mumpic
    #15293
    De vegyétek észre, hogy nem a személyre vonatkozik a geek chic kifejezés, hanem a motyókra amit a geek-ek használnak / hordanak.
    Az ilyesmikre nincs magyar gyűjtőfogalom.
  • Verseghy
    #15292
    Én azt mondanám, hogy "gyökér" :D
  • Doomista
    #15291
    eszembe jutott még a vérpistike.
  • zsoty27
    #15290
    errefele csak sznobkockának hívjuk őket :D
  • Dzsini
    #15289
    igen, odáig eljutottam - ezért akadtam el, nem tudom mihez lehetne kezdeni vele pár szóban: "olyan kiegészítő, amit a technológia legújabb vívmányait aktívan használó személy hord, mások számára is feltűnően látható helyen"
  • Doomista
    #15288
    kocka
  • Dzsini
    #15287
    a 'geek' szóra gondoltam...
  • mumpic
    #15286
    Az urbandictionary szerint a geek chic a cuccokra vonatkozik.
    Szerintem mi magyarok nem használunk ilyet, csak azt mondjuk a cucc tulajdonosára hogy kocka. Na most Jon-ra azért nehéz lenne ezt rámondani :]
  • Doomista
    #15285
    headshot?
  • Dzsini
    #15284

    -Új headset!
    -Geek divat.

    (van erre hasonló értelmű magyar, lehetőleg egyszavas kifejezés?)
  • mumpic
    #15283


    -Tartsd egy kicsit, szakadozik a vonal
    -Egy kicsit már jobb...
    -Tökéletes
    .Ó, a technológia
  • ivan924
    #15282
    csak csöndesen szuszog... :)
  • Freddycom
    #15281
    Lehet h sleepre akar utalni, csak sosem láttam még így. :D
  • CattiBrie
    #15280
  • LasDen #15279
    S min Z..
    vagy S mint Sleep...:D
  • Freddycom
    #15278
    S?