619

-
#579
nekem már az eleje, mert nem tudom, hogy hogyan kell felugrani arra a függönykarnisra, a pénzekért... :o))) hogy jobb játszani? egérrel, vagy billentyűzettel? -
#578
Hol nem tudjátok mit kell csinálni? Émmá végigtoltam, melyik pálya problémás?:O -
#577
tök röhej, de reggel óta ezt keresem a hivatalomban, már ezer oldalt végignéztem, de sehol, Startlap összes játékos oldalát, plusz amit a Google kiadott, csak toszogtatom szegény beosztottaimat - mérgemben - :o) -
#576
keress rá valami keresővel, tuti kint van valami játékkal foglalkozó oldalon -
#575
Sajnos a helyzet az, hogy valakinek ugyan van, de Ő meg elveszett... :o) így mégsincs -
#574
Köszi, megyek keresgélni :o) -
#573
van Shrek2 topic a játékosok fórumában úgy emlékszek és talán valahol van is hozzá leírás. -
#572
Bocs a naív kérdésért, de tudtok valami helyet ahol a Shrek2 játékhoz van valami leírás? A pici hatéves lányom előtt égek, mert nem tudom, hogy hol mit kellene csinálni? -
OPM #571 shrek1 és a shrek2 között történt események
megtekintéséhez 3ds szemüveg ajánlott :) -
#570
Az az a Shrek 3d arról mit tudtok? -
#569
Biztos a Shrek 3D-re gondolt!!!!!!!! -
#568
#565,#567 GIGALOL -
#567
akkor most megnyugodtam mert haverom állitja h neki megvan szinkronizálva csak a gép és a dvd se jácca le pedig dvd formátumban van. -
#566
2006 -
#565
a Shrekk 3om ról mit tudtok mikor jön ki? -
#564
Nekem is az angol jött be jobban (bár nekem mindig az angol szinkron jön be, a magyar szinkron 95%-ban szar). -
#563
szentem iszonyat jó a magyarszinkron. főleg at szeretem benne, hogy egy csomó poén etljesen más, mint az angol, és így duplán röhögök. egyszer angolul, egysezr magyarul. -
#562
Nah, megnéztem magyar szinkronnal a S2-t. Fúúúúúúj. A Verebes a hangja a kocsmárosnak ?! Szerintem a Verebes szikronhangnak pocsék ! Elszomorodtam ... de ez nem is lett volna akkora baj ... az igazán nagy bibi a tündérnagyi hangja ... hogy lehet egy ilyen fiatal női hangot betenni szinkronhangnak ?! Annyi jó szinkronhanguk van, akik csodálatosan jók lettek volna ide ... áááá ... jól szinkronizálunk mi magyarok, de ezt iszonyat elb*szták. Továbbá ... nem értem mért kellett a végén a "Holding out for a Hero"-t lefordítani ... hála istennek a végén a Szamár és a Csizmás számával nem tették ugyanezt ... sokkarta jobb is lehetett volna a film ha nincs ez a hülye magyar "nemtörödömség". -
#561
Ma néztem a S1-t, és észrevettem egy kis apró viccet. Amikor a mesebeli lények elfoglalják a mocsarat, és éppen azt mutatják, amikor az a faszi fuvolázik, és jönnek az állatok, akkor a háttérben egy jó pár méteres sor áll a WC előtt:)
azért király, hogy kb. 30x láttamv a filmet, sőt többször, de még mindig találok benne meglepetéseket. -
#560
jó a film egyaránt lehet röhögni minkét részen -
#559
Akinek ráadásul eléggé South Parkos hangja van, nekem nagyon bejön :) -
#558
Szerintem az 1 is és a 2 is űberbrutál :DDD
Szakadtam mindkettőn, és ideális, humoros filmecske fiataloknak, és nem fiataloknak :)) -
#557
egyedül a kis mézes süti figura poénos, a többi elég lehangoló. -
#556
hmmm
én sem tudom, pedig engem is érdekelne... -
#555
én sem tudom.... -
OPM #554 nem volt róla szó még
én sajnos nem tudom -
#553
bocs, h nem olvasok vissza...de a köv lenne a kérdésem
nem tudjátok, h mi az eredeti zene címe, amit Reggie szólózik a trombitával az elején...
nem jut eszembe melyik számból van -
OPM #552 #407 -
OPM #551 ezt te csináltad ott alatt? -
Porsche #550 Azt a jelenetet is lenyúlták, amikor Shrek csapdába esett és Fiona letörli a szájáról a sarat és megcsókolja.lásd pókember 1 -
#549
DC++-ról. Én is onnan szedtem le a teljes soundtracket. -
Porsche #548 Hol lehet letölteni a holding out for a hero-t?
-
#547
Nem lehet, hogy álmosan mentél be a moziba? :D -
#546
A Pókemberrel is ez a helyzet. Na abból a filmből 6 részt terveznek. :) -
#545
szentem kicsit elkapkodják. azért még a 2 ki sem jött, mikor már a 3.on dolgoztak. félek egy picit -
#544
hú, nagyon tetszett a film, most néztem meg dvd-n (szinkronosan). néhány poénnál feküdtem a röhögéstől, sztem sokkal jobb lett mint az 1, várom a 3-at -
#543
Ha ugyanarra a magyar feliratra gondolunk akkor az tényleg katasztrófa. Pl.: Csipkrózsikát "Álmos szépség".nek fordítja.Kegyetlen :) -
#542
amúgy vmi borzalmas a magyar felirat. a hapsi egy csomószor mást fordít, mint amit mondanak, vagy nem is fordít semmit. -
#541
nem tudjátok mit jelent a hit it? jóó, üsd meg szószerint, de ezt a jótündér mondja, mikor elkezd "bedurvulni" az i need a hero. szóval, vmi gyerünk, kezdjük, vagy vmi ilyesmit jelenthet, de pontosan mit? -
#540
megnéztem a múlt héten a filmet. Szar volt röviden. Az első még sztoriban is és poénokra is jó volt. A legkomolyabb szereplők most is a vak egerek voltak :D
zeneileg sem éri el az elsőt...