619
-
#579 nekem már az eleje, mert nem tudom, hogy hogyan kell felugrani arra a függönykarnisra, a pénzekért... :o))) hogy jobb játszani? egérrel, vagy billentyűzettel? -
#578 Hol nem tudjátok mit kell csinálni? Émmá végigtoltam, melyik pálya problémás?:O -
#577 tök röhej, de reggel óta ezt keresem a hivatalomban, már ezer oldalt végignéztem, de sehol, Startlap összes játékos oldalát, plusz amit a Google kiadott, csak toszogtatom szegény beosztottaimat - mérgemben - :o) -
#576 keress rá valami keresővel, tuti kint van valami játékkal foglalkozó oldalon -
#575 Sajnos a helyzet az, hogy valakinek ugyan van, de Ő meg elveszett... :o) így mégsincs -
#574 Köszi, megyek keresgélni :o) -
#573 van Shrek2 topic a játékosok fórumában úgy emlékszek és talán valahol van is hozzá leírás. -
#572 Bocs a naív kérdésért, de tudtok valami helyet ahol a Shrek2 játékhoz van valami leírás? A pici hatéves lányom előtt égek, mert nem tudom, hogy hol mit kellene csinálni? -
OPM #571 shrek1 és a shrek2 között történt események
megtekintéséhez 3ds szemüveg ajánlott :) -
#570 Az az a Shrek 3d arról mit tudtok? -
#569 Biztos a Shrek 3D-re gondolt!!!!!!!! -
#568 #565,#567 GIGALOL -
#567 akkor most megnyugodtam mert haverom állitja h neki megvan szinkronizálva csak a gép és a dvd se jácca le pedig dvd formátumban van. -
#566 2006 -
#565 a Shrekk 3om ról mit tudtok mikor jön ki? -
#564 Nekem is az angol jött be jobban (bár nekem mindig az angol szinkron jön be, a magyar szinkron 95%-ban szar). -
#563 szentem iszonyat jó a magyarszinkron. főleg at szeretem benne, hogy egy csomó poén etljesen más, mint az angol, és így duplán röhögök. egyszer angolul, egysezr magyarul. -
#562 Nah, megnéztem magyar szinkronnal a S2-t. Fúúúúúúj. A Verebes a hangja a kocsmárosnak ?! Szerintem a Verebes szikronhangnak pocsék ! Elszomorodtam ... de ez nem is lett volna akkora baj ... az igazán nagy bibi a tündérnagyi hangja ... hogy lehet egy ilyen fiatal női hangot betenni szinkronhangnak ?! Annyi jó szinkronhanguk van, akik csodálatosan jók lettek volna ide ... áááá ... jól szinkronizálunk mi magyarok, de ezt iszonyat elb*szták. Továbbá ... nem értem mért kellett a végén a "Holding out for a Hero"-t lefordítani ... hála istennek a végén a Szamár és a Csizmás számával nem tették ugyanezt ... sokkarta jobb is lehetett volna a film ha nincs ez a hülye magyar "nemtörödömség". -
#561 Ma néztem a S1-t, és észrevettem egy kis apró viccet. Amikor a mesebeli lények elfoglalják a mocsarat, és éppen azt mutatják, amikor az a faszi fuvolázik, és jönnek az állatok, akkor a háttérben egy jó pár méteres sor áll a WC előtt:)
azért király, hogy kb. 30x láttamv a filmet, sőt többször, de még mindig találok benne meglepetéseket. -
#560 jó a film egyaránt lehet röhögni minkét részen -
#559 Akinek ráadásul eléggé South Parkos hangja van, nekem nagyon bejön :) -
#558 Szerintem az 1 is és a 2 is űberbrutál :DDD
Szakadtam mindkettőn, és ideális, humoros filmecske fiataloknak, és nem fiataloknak :)) -
#557 egyedül a kis mézes süti figura poénos, a többi elég lehangoló. -
#556 hmmm
én sem tudom, pedig engem is érdekelne... -
#555 én sem tudom.... -
OPM #554 nem volt róla szó még
én sajnos nem tudom -
#553 bocs, h nem olvasok vissza...de a köv lenne a kérdésem
nem tudjátok, h mi az eredeti zene címe, amit Reggie szólózik a trombitával az elején...
nem jut eszembe melyik számból van -
OPM #552 #407 -
OPM #551 ezt te csináltad ott alatt? -
Porsche #550 Azt a jelenetet is lenyúlták, amikor Shrek csapdába esett és Fiona letörli a szájáról a sarat és megcsókolja.lásd pókember 1 -
#549 DC++-ról. Én is onnan szedtem le a teljes soundtracket. -
Porsche #548 Hol lehet letölteni a holding out for a hero-t?
-
#547 Nem lehet, hogy álmosan mentél be a moziba? :D -
#546 A Pókemberrel is ez a helyzet. Na abból a filmből 6 részt terveznek. :) -
#545 szentem kicsit elkapkodják. azért még a 2 ki sem jött, mikor már a 3.on dolgoztak. félek egy picit -
#544 hú, nagyon tetszett a film, most néztem meg dvd-n (szinkronosan). néhány poénnál feküdtem a röhögéstől, sztem sokkal jobb lett mint az 1, várom a 3-at -
#543 Ha ugyanarra a magyar feliratra gondolunk akkor az tényleg katasztrófa. Pl.: Csipkrózsikát "Álmos szépség".nek fordítja.Kegyetlen :) -
#542 amúgy vmi borzalmas a magyar felirat. a hapsi egy csomószor mást fordít, mint amit mondanak, vagy nem is fordít semmit. -
#541 nem tudjátok mit jelent a hit it? jóó, üsd meg szószerint, de ezt a jótündér mondja, mikor elkezd "bedurvulni" az i need a hero. szóval, vmi gyerünk, kezdjük, vagy vmi ilyesmit jelenthet, de pontosan mit? -
#540 megnéztem a múlt héten a filmet. Szar volt röviden. Az első még sztoriban is és poénokra is jó volt. A legkomolyabb szereplők most is a vak egerek voltak :D
zeneileg sem éri el az elsőt...