Berta Sándor
Számos nyelv fennmaradását fenyegeti a digitális világ
Európai nyelvészek vizsgálatuk során megállapították, hogy a digitális világban számos európai nyelv halhat ki. A magyar is a veszélyeztetett nyelvek között van.
Fontos, hogy egy nyelvet ne csak a fizikai világban és regionálisan, hanem a kibertérben is sokan használjanak, s ehhez biztosítva legyenek a technológiai feltételek. A nemzetközi tudósok 30 európai nyelvet vizsgáltak meg és ezek közül 21-nél részben vagy egészben hiányoztak ezek a technológiai feltételek. Vagyis ezek a nyelvek nem igazán lettek felkészítve a digitális világ kihívásaira.
A szakemberek azt javasolták, hogy a kontinens vezetői minél előbb hozzanak olyan intézkedéseket, amelyek segítségével az adott nyelv felkészíthető a digitális korszakra. A legrosszabb helyzetben ilyen szempontból az izlandi, a litván és a máltai nyelv van. Egyedül az angol kapott minden szempontból jó minősítést. Közepes támogatása van a holland, a francia, a német, az olasz és a spanyol nyelvnek. A baszk, a bolgár, a katalán, a görög, a lengyel és a magyar nyelv ugyanakkor "töredezett támogatású" besorolást kapott, s ezzel gyakorlatilag a veszélyeztetett kategóriába került.
"Tanulmányunk eredményei különösen riasztóak. Az európai nyelvek többségénél hiányzik a megfelelő technológiai támogatás, s van, ahol ezt teljesen elhanyagolják" - jelentette ki Hans Uszkoreit, a vizsgálat koordinátora. Georg Rehm, a tanulmány társszerzője hozzátette: "Drámai mértékű különbségek vannak az egyes európai nyelvek támogatásában. A nagyobb és a kisebb nyelvek közötti olló egyre nagyobbra nyílik. Biztosítanunk kell, hogy minden kisebb nyelv megkapja a megfelelő technológiákat a fennmaradásához, különben digitális kihalásra vannak ítélve."
S hogy miként őrizhető meg minél jobban digitálisan is egy nyelv? Mindenekelőtt olyan szolgáltatások kellenek, amelyek az adott nyelven használhatók. Ide lehet venni a szövegszerkesztő programokat, a helyesírási modulokat, az automatikus fordítóprogramokat, az okostelefonokra elérhető nyelvi szoftvereket, szótárakat, az automatikus tájékoztató rendszereket, az online keresőket és a navigációs rendszereket. Sajnos sok gyártó hanyagolja a regionális fordításokat, így nem honosítják az egyes alkalmazásokat, mindez azonban a tapasztalatok szerint kétélű fegyver. Egyrészt a felhasználó megtanulja ugyan az angol kifejezéseket, ami pozitív dolog, de ugyanakkor fennáll annak a veszélye, hogy a mindennapok során is az angol kifejezést fogja használni és nem például a magyart. Éppen ezért fontos a nyelvek védelme és megőrzése, s ezért várnak a kutatók minél előbb intézkedéseket.
Fontos, hogy egy nyelvet ne csak a fizikai világban és regionálisan, hanem a kibertérben is sokan használjanak, s ehhez biztosítva legyenek a technológiai feltételek. A nemzetközi tudósok 30 európai nyelvet vizsgáltak meg és ezek közül 21-nél részben vagy egészben hiányoztak ezek a technológiai feltételek. Vagyis ezek a nyelvek nem igazán lettek felkészítve a digitális világ kihívásaira.
A szakemberek azt javasolták, hogy a kontinens vezetői minél előbb hozzanak olyan intézkedéseket, amelyek segítségével az adott nyelv felkészíthető a digitális korszakra. A legrosszabb helyzetben ilyen szempontból az izlandi, a litván és a máltai nyelv van. Egyedül az angol kapott minden szempontból jó minősítést. Közepes támogatása van a holland, a francia, a német, az olasz és a spanyol nyelvnek. A baszk, a bolgár, a katalán, a görög, a lengyel és a magyar nyelv ugyanakkor "töredezett támogatású" besorolást kapott, s ezzel gyakorlatilag a veszélyeztetett kategóriába került.
"Tanulmányunk eredményei különösen riasztóak. Az európai nyelvek többségénél hiányzik a megfelelő technológiai támogatás, s van, ahol ezt teljesen elhanyagolják" - jelentette ki Hans Uszkoreit, a vizsgálat koordinátora. Georg Rehm, a tanulmány társszerzője hozzátette: "Drámai mértékű különbségek vannak az egyes európai nyelvek támogatásában. A nagyobb és a kisebb nyelvek közötti olló egyre nagyobbra nyílik. Biztosítanunk kell, hogy minden kisebb nyelv megkapja a megfelelő technológiákat a fennmaradásához, különben digitális kihalásra vannak ítélve."
S hogy miként őrizhető meg minél jobban digitálisan is egy nyelv? Mindenekelőtt olyan szolgáltatások kellenek, amelyek az adott nyelven használhatók. Ide lehet venni a szövegszerkesztő programokat, a helyesírási modulokat, az automatikus fordítóprogramokat, az okostelefonokra elérhető nyelvi szoftvereket, szótárakat, az automatikus tájékoztató rendszereket, az online keresőket és a navigációs rendszereket. Sajnos sok gyártó hanyagolja a regionális fordításokat, így nem honosítják az egyes alkalmazásokat, mindez azonban a tapasztalatok szerint kétélű fegyver. Egyrészt a felhasználó megtanulja ugyan az angol kifejezéseket, ami pozitív dolog, de ugyanakkor fennáll annak a veszélye, hogy a mindennapok során is az angol kifejezést fogja használni és nem például a magyart. Éppen ezért fontos a nyelvek védelme és megőrzése, s ezért várnak a kutatók minél előbb intézkedéseket.