Itt a Transformers 2. magyar plakátja
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
A cím fordítás is hibás. Bár a címben nem a The Fallen, A Bukottra utalnak, mert akkor The Fallen's Revenge lenne, de vígasztalódjunk azzal, hogy Norvégoknál is így lett fordítva.
XP Home SP3, Pentium E5300, 2 GB RAM, Geforce 8600 GT 256MB Steam ID: Harbinger, LIVE ID: GladFob4; Origin ID: Harbinger-HU \"A man chooses. A slave obeys.\"
Olvass japán fan fórumokat, ott már volt premier.
Olvasgass a http://filmuniverzum.avpuniverzum.hu TF hírei között.
szedRick amúgy látom nem vagy képben a TF franchise -t illetõen úgyhogy mindenképpen keress rá a filmuniverzumon a transformers kulcsszóra: http://filmuniverzum.avpuniverzum.hu/?s=transformers
Elég sok cikk van a filmrõl. Képek, videók stb.
Amúgy nem várok többet a filmtõl mint egy ütõs látványmozit. Ha meg nem lesz feliratos valahol tuti nem nézem meg moziban. Nem adok ki 1xxx Ft -ot valami ótvarul leszinkronizált filmért.
http://www.avpuniverzum.hu AsRock A780GXH - AMD Athlon II X2 250 - 2GB DDR2 OCZ Reaper 1066Mhz - Sapphire HD4850 Toxic - 250GB+200GB Samsung SATA2 HDD - FSP 350W - Acer 19\"
Olcsó húsnak híg a leve.
Csak írjon már valaki valamit a filmrõl!
köszi
Ez így igaz. Csak sajnos, kevés az IGAZÁN JÓ szinkronszínész. Nagyon sok középszintü van, ami arra jó, hogy lefordítják, ne kelljen olvasni, de minõséget ne várjanak tõle, és ez a baj.
Nem a lényeg, hanem a fontos!
"ma a tehetségesek nem mennek el 40-50 vagy 100 ezer forintért szinkronizálni, mert méltóságon aluli, és igazuk van."
Viszont valakinek meg kell csinálni, emiatt lesz szar. Többet nem költenek rá, ebbõl kell dolgozni. De az igazán nagy baj az, hogy az embereknek nincs igénye jobbra. Pedig csak bele kell hallgatni az eredetibe, közük nem lesz egymáshoz.
Nálam az egyik csúcs a Star Wars episode3-ban volt:
Angol: "and this time, you won't escape!"
magyar: "mi is trófea gyûjtõk vagyunk!"
Itt kiborult a bili 😊
Nem a lényeg, hanem a fontos!
ugyanúgy lehetsz színész is tanfolyamon, ezzel nincs gond. és attól, hogy régen színészek csinálták, õk amatõrök voltak, nem a szinkron volt a mesterségük, nem a hangjáték, csak a játék. (még ha az egy váélfaja is annak). viszont a mostaniaknak (és ne a tömegelõkrõl beszéljünk,akik 3-4 éven belül talán 3 mondatot is kaphatnak), az említett sokan dolgozóknak ez a szakmájuk, ebbõl élnek.
az, hogy valaki színész még nem jelent jobb szinkronost. ha valaki nem színészkedik, még lehet eszeveszett jó szinkronos.
"Régen ez nem dominált. Hiába nem volt összehasonlítási alap, azért klasszisokkal jobb volt..."
hiszem, hogy egy mai jobban megoldana bizonyos szinkronizálási részfeladatokat, mint az akkoriak. annyi a difi, hogy akkor, mint írtam, a hang gazdája nagyágyú volt. de más terepre merészkedett: mintha christiano ronaldo lemenne kispályás focizni. hiába jó, hiába hozza a közönséget, hiába kap meg a nézõtérrõl minden elismerést, ha az, aki nem csak koca teremfocis, hanem 15 éve nyomja kispályán, szét fogja alázni, mert jobban ismeri a praktikákat.
"színészek. Még a mai napig is...ez még most is meg van. Néha nem fér bele minden."
nem, erre, ha van is példa, akkor nagyon kevés. ha hármat említenél, akkor megköszönném, de nem mindegy, hogy valami nem fér bele, vagy ha egy 30 másodperces csendet feldob a dramaturg azzal, hogy beleír valamit a 15. és 20. másodperc közé. (ma, ha ilyen lenne, rögtön jönnének a "hogy képzeli?" meg "más szellemi mûvét megerõszakolni" hangok.)
"Amúgy a egy átlag nézõ nem tud sok szinkron színészt felsorolni, de az alakításra emlékszik, és szerintem ettõl lesz klasszikus, hogy valaki tehetséges vagy nem...ma a tehetségesek nem mennek el 40-50 vagy 100 ezer forintért szinkronizálni, mert méltóságon aluli, és igazuk van."
a tehetségesek, mivel ez a tehetségül elmennek. nekik ez a munkájuk, ehhez értenek. akik nem mennek el, azok a nagy nevek. azok a ronaldók, akiknek derogál a kispályás foci. és hiába vannak ott egy teremfoci meccsen az éppen aktuális világbajnokok, a nézõ mindig is ronaldóra fog emlékezni. én is, ha egy filmben ott van garas dezsõ, akkor lehet bármilyen jó széles tamás vagy seszták szabolcs, kisebb eséllyel fogok rájuk emlékezni.
a színészet és a szinkron két külön szakma. mindkettõ prominens képviselõi lehetnek jók a másikban, de ez nem feltétlenül alaptétel.
Ki tud valamit kiszivárogtatni a robot karakterekrõl?
Bemuatóban láttam azt a nagy egykerekû Alkáli elem 😊 robotot amire rászökken Prime.
Na az, az mi-e?
Régen színészek szinkronizáltak, ma meg 100 ezerért a haverom elvégzett egy tanfolyamot, és van róla papírja. Õ is mehet szinkronizálni, pedig nem is színész. A lényeg olcsó legyen.
Régen ez nem dominált. Hiába nem volt összehasonlítási alap, azért klasszisokkal jobb volt...
Dallasról tudok, Samantha asszem Sue Ellen volt, ha jól emlékszem. Egyébként nagyon sok filmbe írnak plusz szöveget, mikor nem látszanak a színészek. Még a mai napig is...ez még most is meg van. Néha nem fér bele minden.
Gyûrûk Urához visszatérve, megint a pénz a lényeg, és ott volt mozis szinkron, ami nagyobb költségvetésû, és ott hozni kellett a színvonalat.
Nekem a gyógyszerem a Gladiátor szinronjánál gurult el, mikor Vas Gábort berakták, mint Russel Crow hangja. Még Vhs volt, de megjött a dvd, és annyira felnyomtam magam rajta, hogy elmentem venni egy dvd lejátszót, és a dvd-t. 110 ezer volt, de megérte... Azóta minimális szinkronos filmet nézek...
Amúgy a egy átlag nézõ nem tud sok szinkron színészt felsorolni, de az alakításra emlékszik, és szerintem ettõl lesz klasszikus, hogy valaki tehetséges vagy nem...ma a tehetségesek nem mennek el 40-50 vagy 100 ezer forintért szinkronizálni, mert méltóságon aluli, és igazuk van.
Az anti-winnie brigád másodikszámú képviselője.
ott a pont, én akár 98%-ra is állíthatom, csak arra céloztam, hogy hiába volt elismert akkor, bõven lennének fikázók, akár jogosan, akár jogtalanul.
1. a mondandóm lényegét félreértetted. nem arról van szó, hogy rossz vagy jó volt a magyar szinkron, hanem arról, hogy a "világhírû volt" városi legenda. miért? mert valaki azt mondta és utána mindenki ezt mondta, holott az emberek többsége, mint írtam, megnézett egy filmet és elégedett volt a szinkronjával. a saját példádból is kiindulhatsz, hogy hány eredetit és szinkront vetettél össze. (én kábé egy szakdolgozatnyira valót és nagyon érdekes, tanulságos dolgok szûrhetõek le belõlük.)
2. szinkron nem egyenlõ fordítás, hanem magyar hang + fordítás, de te a frédi és béni példát (az is urban legend lehetne, minden urban legend jellemzõvel bír a sztori, mert ugye valahol olvastad és tudjuk, hogy nem mindeki mond igazat) fordítás címszó alatt hoztad fel, amirõl én egy mukkot nem írtam. ember. romhányi. ez mindent elmond. naná, hogy pazar volt, amit csinált.
3. egyetlen példából világhírúségre következtet botorság. de, ha már nagyon akarsz, speier dávid is megrázza kétévente magát és hoz egy rímfordítást, általában szenzációsat, szóval ilyen alapon mondhatnám, hogy most is világhírû a magyar szinkron, mert van frédi és bénihez hasonló példa.
"Amúgy utolsó rendes magyar szinkron hangminõségben Gyûrûk Ura, ahol a magyarok kikevertek egy extra hangsávot DTS EX-ben."
jogos és helyesbítek, ez is hozzátartozhat a szinkronhoz, a hangminõség, teljesen igaz, viszont ehhez hozzá sem tudok szólni, mert tech analfabéta vagyok. elhiszem a dolgot, ellenben érdekelne, hogy máshol miért nincs ilyen, ha lenne rá igény? (vagy van, csak nem tudunk róla?)
"70-80-as években még voltak színészek, ma már ritkán látni egy-egy tehetséget az ifjak között(már aki szinkronizál)."
ez egy nagyon érdekes kérdés. ezért is mondom, hogy urban a legend. itthon valami gigantikus nevek nyomták anno a szinkront, nagyon nagy színházi színászek, akiknek viszont nem ez volt a szakmájuk, így közel sem lehettek annyira profik, mint ma egy napi 10 óráz legályázó "szinkronszínész".
a nézõ a régi filmek nézése közben azt hallja, hogy micsoda legendás hangok szinkronizáltak, ma meg noname nímandokat hall, szerintem innen a legenda, de azok a nóném nímandok, valljuk meg, gyakorlottabbak lehetnek, bár való igaz, hogy tömegtermelésben kell gyakorlottnak lenniük, hisz anno nagyon alapos volt a szinkronkészítés, mint ahogy te is írod a végén.
még egyszer, az urban legendet csak is arra írom, hogy régen világhírû volt és ma nem. szerintem szeretünk hízelegni magunknak, ennyi az egész. affelõl ne legyen kétséged, ha ma látnánk egy ford fairlane-t a warez verzió után fél évvel, vagy még inkább egy dallas-t (direkt két kiemelten dicsért alkotást írok) iszonyat nagy lenne a hõzöngés, hogy "de szar" (tisztelet a kivételnek) - viszont anno nem volt összehasonlítási alapunk, így imádtuk és imádjuk is mindkét szinkront. (a dallas különösen notórius lett volna a névváltoztatásokkal, hiszen az hallatlan, hogy egyszerûen másképp neveznek el szereplõket (okkal, persez), mint ahogy nekem az is megdöbbenés volt, hogy olykor, ha nem látszott a szereplõ szája, akkor is írt neki a dramaturg szöveget, de teljesen igaza volt, mert mindig indokoltan tette. de... ez is kivágná ma a biztosítékot.
Amúgy utolsó rendes magyar szinkron hangminõségben Gyûrûk Ura, ahol a magyarok kikevertek egy extra hangsávot DTS EX-ben.
70-80-as években még voltak színészek, ma már ritkán látni egy-egy tehetséget az ifjak között(már aki szinkronizál).
Amúgy asszem 2-3 éve Sinkó László mondta (általában Anthony Hopkins szinkronhangja), hogy a szinkronrendezõk, a minõség igénytelen, nincs elég idõ, és nincs elég pénz. Ki is jelentette többet nem szinkronizál, amíg ez nem változik. Lehet a technika meg van, de a minõség iránti igény az nincs. És évrõl évre rosszabb...
Az anti-winnie brigád másodikszámú képviselője.
Az oké SPOILER hogy Megatron visszatért de nem õ a fõ bukott.
És tudtommal, a Fallen az nincs többes számba, dehát ez van.
http://youtube.com/RyderGaming Jelenlegi Sorozatok: Dark Souls II: Scholar of the First Sin, Heroes of the Storm, Cities: Skylines, The Sims 4
: Asus P5K, 1333 FSB, Intel Core 2 Duo E6750 2,66Ghz, Kingmax DDR2 2x2GB 1066Mhz Dual Channel, ASUS EAH5670/1G, 1TB WD : UPC FiberPower 120 (120/10) Oprendszer: Windows 8
Azért ez így ebben a formában nem teljesen igaz. Tényleg voltak félrefordítások, meg nem eltalált szinkronhangok, de nem ilyen mértékben. Direkt megnéztem jópár 80as évekbeli filmet eredeti angol hanggal és magyar szinkronnal és állítóm, hogy a szinkronok 80%-ban nagyon jók voltak. Míg manapság ez 1-1 filmnél van így, pl az említett Shrek vagy számomra még a Simpsons szinkronja is jónak számít. De például ott van a Batman TDK. Bármennyire is jót alakított Stohl András joker hangjával és valószínüleg élete legjobb szinkronja lett még mindig ég és föld az eredetihez képest. Sok poén nem jön ki magyarul és ilyenkor kénytelenek valami félrefodítást eszközölni, hogy a nézõnek ne legyen furcsa, hogy min röhögnek.
Nem a lényeg, hanem a fontos!
A Star Wars-nak meg tényleg szörnyû lett az új szinkronja.A régi szinkron mennyivel jobb volt.Pl a birodalom visszavágban nagyon jó volt még Darth vader hangja is.
csak nagyobb nevek szinkronizáltak, ennyi. régen is hasonló volt a szinkron, csak most vannak jobb angolosok, mint akkor.
az urban legend, hogy milyen volt a magyar szinkron, hiszen nem volt összehasonlítási alapunk: a legtöbb ember akkor látta a magyar verziót és kész. naná, hogy tetszett neki. ha lett volna warez, ritka nagy kiakadások lettek volna fordításilag (sokkal szabadabb volt) és/vagy hangilag filmeknél, sorozatoknál (rém rendes, jóbarátok, dallas)
Amúgy én max 900-ért járok moziba...😊
Nem a lényeg, hanem a fontos!
Persze vannak filmek, amiknek az élvezhetõségénél sok múlik a szinkronon, de egyre kevesebb az olyan, amiben szellemes párbeszédek vannak, jó alakítások... a Shrek-et például képtelen vagyok szinkronnal nézni, annyira irritál Gesztesi, nomeg az eredeti szinkronban sokkal többet nyújtanak a színészek, Mike Myers, Eddie Murphy. De vannak filmek, amiknek kimondottan jó a magyar szinkronja, pl. a Trópusi vihar, a Blöff és a Ravasz. A 90-es évek végéig meg igen sok jó magyar szinkron készült.
sajnos.
Metallica. Csakis. Amig ki nem halnak. Easyrider öcsém, easyrider!
Ez 1 blog?
Fear is the path to the dark side... fear leads to anger... anger leads to hate.. hate leads to suffering. http://www.magyaritasok.hu http://raveair.blogspot.com/