228
Harry Potter and the Deathly Hallows
-
1010 #147 légyszi valaki küldje ela jelszót [email protected] -
#146 Csak kár hogy németül tanulok és abból is elég szar vagyok -
#145 máris kezdheted -
#144 Szerintem senki se fog kapni kódot.Inkább vki elkezdhetné fordítani! -
#143 egyszerűbb lenne hogy ha vki megkapja akkor beírja ide... -
gns #142 nekem is dobjon valaki 1 pw-t [email protected] -
Niké88 #141 Én is vágyom arra a kódra. Willow, plz!!
e-mail:[email protected] -
Kanál #140 lal. -
#139 én is azt kérem,hogy pls dobj meg egy kóddal willow!
pls vedd fel velem a kapcsolatot msn-en([email protected])
vagy e-mail-en([email protected])
PLS!!!!! -
#138 meg tudnánk, de azért azt is értsd meg hogy nekik ez egy munka, nem várhatod el hogy napi 12 órát csak forditsanak:) -
#137 Igaz, de azért a "profik" is meg tudnák csinálni rövidebb idő alatt. Nekem nem gond az angol, de szerintem nem is olvasom így tovább, majd a rendes magyar változatot :) -
Skaidy #136 http://hp7magyar.narod.ru/
aki csinálja pls dobjon 1 kódot ide: [email protected]
így félig-meddig olvasni elég gáz. thx előre is. -
#135 a kontár munka mindig kevesebb időbe telik:) -
#134 vicces azért hogy igy sirtok:) ha annyira nagy fanok lennétek, megtanulnátok angolul olvasni (ja bocs, a célközönség a 12 éves korosztály, akik még magyarul is alig tudnak olvasni). -
eXequtoR #133 Willow koma ( ha nem igy irjak sry ) ha olvasod ezt a forumot egy passt pls küldj mert igy félbehagyva kicsit cink... ja és kapja be mindenem az a gyökér aki kitalálta ezt a baromságot... fél évet kell rá várni.. hogyne. -
#132 Hát a kurva annyukat. Lenne mit becsülni, ha nem februiárban adnák ki! A Hobbi fordítók is mostanra lefordítottak kb. 20 fejezetet. Nem igaz, hogy nem tudják megcsinálni pl.: most november-decemberre. Szarfaszúak -.- Annyira dühítő dolog.
-
#131 Nem értem mért kell a hobbifordítókat lecsukni!
Jó persze némi anyagi kárt tesznek az Animusnak,de az igaz HP fanok úgyis megveszik majd a rendes fordítást,sőt,nem is csak az igazi fanok,hisz sztem mindenki kíváncsi,a rendes magyar Harry Potter befejező könyvre.
-
#130 Ja könyörgöm ne kapják el!!!
Nem bírnék várni több mint fél évet a magyar megjelenésig!!
-
#129 Szerintem ezért nem forditja:
Jogi lépéseket fontolgat a Harry Potter-sorozat utolsó részének interneten közzétett kalózfordításai miatt a kötet magyarországi kiadója, az Animus Kiadó - mondta a könyves műhely vezetője az MTI-nek csütörtökön.
hirdetés
Balázs István leszögezte, hogy a szerzői jogok súlyos megsértése az angolul július 21-én polcokra került, magyarul azonban csak februárban megjelenő Harry Potter and the Deathly Hallows című kötet kalózfordításainak közzététele az interneten. Példaként említette, hogy a "hobbifordítók" nyilvánvalóan a varázslótanonc-történet korábbi részeinek hivatalos fordításában olvasható hely- és szereplőnevekkel operálnak. Hozzátette, hogy Tóth Tamás Boldizsár fordító kiemelkedő munkáját illene méltányolni, és a rajongóknak érdemes lenne várni rá.
Balázs István úgy vélte, a hobbifordítók valószínűleg tisztában vannak azzal, hogy cselekményük illegális, hiszen névtelenül és ingyenes tárhelyre töltik fel alkotásaikat. Figyelmeztetett azonban, hogy az alkotókat a hatóság így is megtalálja, és tettüknek súlyos anyagi vonzata lehet, az akár szabadságvesztéssel is járhat. A kiadó első lépésként az ingyenes tárhelyek üzemeltetőit kéri a fordítások eltávolítására, amennyiben azonban ez nem vezet eredményre, elindítják a jogi procedúrát.
A kalózfordítások közzétételét először az előző, hatodik rész megjelenése kapcsán tapasztalták, akkor egy-két hónappal az angol verzió után jelentek meg a jogsértő alkotások. Ezúttal azonban már a megjelenés utáni héten felbukkantak az interneten az illegális fordítások, amelyeket a kiadóvezető a szép épületek festékszóróval történő megrongálásához hasonlított.
A Harry Potter and the Daethly Hallows című kötet magyarul várhatóan 2008 február közepén lát napvilágot. A brit Bloomsbury kiadó engedélye és a fordító döntése alapján a cím fordítása lehet Harry Potter és a halálos szentek vagy halálos ereklyék vagy a halál ereklyéje is. A befejező rész megjelenése világszerte nagy biztonsági intézkedések mellett történt, a fordítók és nemzeti kiadók szintén csak a hivatalos megjelenéssel egy időben vehették kézbe a könyvet -
#128 detto gns -
gns #127 Ne értsd felre a helyzetet en tisztelem becsülöm erte h forditja a sajat szabad idejeben csak hatud vlami rendszert vigyen bele h tudjuk mikorra varhatjuk a folytatast -
#126 Nyugi mar, egy ember nem keveset aldoz a szabadidejebol egy olyan regeny leforditasara, ami hivatalosan csak februarban jelenik meg magyar nyelven, ti pedig nem birtok varni par napot. Ha ennyire raertek rinyalni, miert nem tesztek is valamit a forditas erdekeben, szabadidotok ugy is van boven... Ja, hogy nem tudtok angolul? Akkor meg milyen jogon surgetitek? -
gns #125 hat jah. Nem tud valaki 1 linket ahol fent van teljesben? vagy ahol mar elörebb jarnak? aki tud linket lökjön mar legyszi elöre is kösz -
#124 FENE!!!
Nem akarja fordítani!
És még csak azt sem írja ki,hogy kb mikorra lesz meg. -
Dunkey #123 Azért nem vagy te egy kicsit pofátlan? Tudod mennyi energiabefektetésbe kerül ennyi anyagot lefordítani (én igen, mert szoktam ... igaz, én csak sorozatrészeket)?? -
gns #122 csak belinkelem ide h ne keljen olyan sokat gorgetnem(nünk) olyan sokat HP7 MAGYARUL -
#121 HI!
Nem tudja senki,hogy mikor lesz frissítés a narodoson?
Mert warlock nem írja ki,hogy mikor lesz. -
#120 azt csak akkor szokta kiírni,ha nincs netkapcsolat,vagy ha nincs olyan lap,amit beírsz. -
bartajancsi #119 Tudom, és az Acrobat reader fent is van a gépemen. tegnap este még megnyitotta, ma reggel viszont azt írja ki, hogy a lap nem jeleníthető meg. -
#118 a "bemutatkozás,, 3. sorában ki is van írva,hogy mit kell letölteni,de be is linkelem: KATT -
bartajancsi #117 A narodosat csak nekem nem yitja meg, vagy másnak sem?b -
gns #116 tudom ne ertse senki felre en csak a lelkesedesemet fejeztem ki le a kalappal a fordito elott es köszönöm neki h forditja!!!! KÖSZI!!!! -
#115 ops.
nagyon jól fordít.
ezt akartam -
#114 na ja .
én is.
de nem panaszodhatok,mert nagyon l fordít.
kiteszi szívét-lelkét.(vagy hogy a francba van ez a kifejezés.) -
gns #113 tök mind1 de kivancsi vagyok meg unatkozok es nem tok angolul es szeretnem a folytatast olvasni!! -
Kanál #112 a narodosok egy személy. -
gns #111 hello mindenki amugy narodosok csinalhatnak gyorsabban mert mar kivancsi vagyok mi a folytatas nem akarom oket baszogatni csak mar kuravara kivancsi vagyok!!! plss siessetek -
#110 ops:D -
#109 mivel a darkartson csak a fejezetek osszefoglalasa talalhato meg, ezert nem meglepo, hogy joval kevesbe kidolgozott... -
#108 a narodos sokkal jobban van írva.
a darkartsos-ban nincs semmi párpeszéd.
Meg szerintem hiányos.