Harry Potter 7 ( könyv )
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
Nincs fenn a neten a hp oldala!!!
Mindenki csak hp-t akarja olvasni.
Az alkohol öl, butit és gyomorba döntöm.
Brodix, nem mondanál egy helyet amirõl le lehet tölteni azokat a kódtörõket(crackerek)?
A remény jó dolog, talán a legjobb. És a jó dolgok nem halnak meg, miként a rosszak sem élnek örökké.
mindeki kezdjen keresni a neten pdf unlocker meg password unlocker
progikat és azt tegye ide be
az ég törvényes is ha csak a rogi linkját teszitek ide
(Talán ott nagyobb szerencsével jutnánk jelszóhoz mint itt,nem igaz?)
Az alkohol öl, butit és gyomorba döntöm.
Kérdés: még mindíg senkinek sincs meg a jelszó?
Na Ez szívás.
Ha valaki tudja, pls küldje el erre a címre: [email protected]
Ha tudtok akkor pls küldjetek pw-t mert engem is nagyon érdekel.
Sztem ez az eddigi legjobb könyv.
THX elõre is.
Elõször is megköszönném eddigi fáradságos munkáját a narod-os fordítónak (Nagy THX),másodszor a kiadónak üzenném azt, hogy aki itt elolvassa a könyvet az késõbb 1000% hogy meg fogja venni, mert érdekli Harry története és azt is elolvassa.Az internetes fordítást csak azért olvassa hogy õ is a hivatalos megjelenés után el tudja olvasni ne csak a b*zi angolok + amerikaiak.
U.I.: az a baj h nem velem b*sznak ki ezzel hanem az olyanokkal mint az öcsém akinek nincs középfokúja angolból, és majdnem elsírta magát mikor azt mondtam h nem tudok leszedni több részt.szóval ha tud valaki jelszót akkor én is megköszönném ha elküldené [email protected] Köszi
PS4 ID: Vordengo
Na hát a véleményem a magyar kiadóról, hogy kapják be.
Miért nem képesek az angollal egyszerre kiadni vagy csinálták volna azt, hogy elkészítik a fordítást és ha nagyot akarnak kaszálni kiadják az angol könyvet és utána meglepetés szerûen augusztusban a magyart és kész.
Én pl ígyis ugyis megveszem a könyvet de szerettem volna már most elolvasni és Willow fordítása nagyon jó szerintem.
Szóval ha bárki tud pass-t vagy lementi az könyvet akkor passzolja legyen szíves tovább. Köszi :\
Palocsi vagyok.
Willow, én szaratném tovább olvasni a hp úgyhogy pls add meg a pw.
Kérlek, nagyon fontos. Ha valaki el tudná küldeni azt meghálálnám.
ide küld el:[email protected]
Forca Barca ! Go Go Spurs ! Hajrá Fradi, na meg Kimi Räikkönen (Y) ;]] Los Angeles Lakers 4eva ;] Kobe a legjobb ;]
[email protected]
He has gone to bring us back our heart’s desire. What is our heart’s desire? Vengeance. Justice. Fire and blood.
He has gone to bring us back our heart’s desire. What is our heart’s desire? Vengeance. Justice. Fire and blood.
e-mail:[email protected]
BUDA > miskolc.
pls vedd fel velem a kapcsolatot msn-en([email protected])
vagy e-mail-en([email protected])
PLS!!!!!
A remény jó dolog, talán a legjobb. És a jó dolgok nem halnak meg, miként a rosszak sem élnek örökké.
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
aki csinálja pls dobjon 1 kódot ide: [email protected]
így félig-meddig olvasni elég gáz. thx elõre is.
Molamoth - lvl 55 Sentinel http://inconsistency.enjin.com
Everybody repeat after me... We are all individuals. If you're going through hell, keep going.
Jó persze némi anyagi kárt tesznek az Animusnak,de az igaz HP fanok úgyis megveszik majd a rendes fordítást,sõt,nem is csak az igazi fanok,hisz sztem mindenki kíváncsi,a rendes magyar Harry Potter befejezõ könyvre.
A remény jó dolog, talán a legjobb. És a jó dolgok nem halnak meg, miként a rosszak sem élnek örökké.
Nem bírnék várni több mint fél évet a magyar megjelenésig!!
<#rinya>#rinya><#rinya>#rinya><#rinya>#rinya><#rinya>#rinya><#rinya>#rinya><#rinya>#rinya><#rinya>#rinya><#rinya>#rinya><#rinya>#rinya>
A remény jó dolog, talán a legjobb. És a jó dolgok nem halnak meg, miként a rosszak sem élnek örökké.
Jogi lépéseket fontolgat a Harry Potter-sorozat utolsó részének interneten közzétett kalózfordításai miatt a kötet magyarországi kiadója, az Animus Kiadó - mondta a könyves mûhely vezetõje az MTI-nek csütörtökön.
hirdetés
Balázs István leszögezte, hogy a szerzõi jogok súlyos megsértése az angolul július 21-én polcokra került, magyarul azonban csak februárban megjelenõ Harry Potter and the Deathly Hallows címû kötet kalózfordításainak közzététele az interneten. Példaként említette, hogy a "hobbifordítók" nyilvánvalóan a varázslótanonc-történet korábbi részeinek hivatalos fordításában olvasható hely- és szereplõnevekkel operálnak. Hozzátette, hogy Tóth Tamás Boldizsár fordító kiemelkedõ munkáját illene méltányolni, és a rajongóknak érdemes lenne várni rá.
Balázs István úgy vélte, a hobbifordítók valószínûleg tisztában vannak azzal, hogy cselekményük illegális, hiszen névtelenül és ingyenes tárhelyre töltik fel alkotásaikat. Figyelmeztetett azonban, hogy az alkotókat a hatóság így is megtalálja, és tettüknek súlyos anyagi vonzata lehet, az akár szabadságvesztéssel is járhat. A kiadó elsõ lépésként az ingyenes tárhelyek üzemeltetõit kéri a fordítások eltávolítására, amennyiben azonban ez nem vezet eredményre, elindítják a jogi procedúrát.
A kalózfordítások közzétételét elõször az elõzõ, hatodik rész megjelenése kapcsán tapasztalták, akkor egy-két hónappal az angol verzió után jelentek meg a jogsértõ alkotások. Ezúttal azonban már a megjelenés utáni héten felbukkantak az interneten az illegális fordítások, amelyeket a kiadóvezetõ a szép épületek festékszóróval történõ megrongálásához hasonlított.
A Harry Potter and the Daethly Hallows címû kötet magyarul várhatóan 2008 február közepén lát napvilágot. A brit Bloomsbury kiadó engedélye és a fordító döntése alapján a cím fordítása lehet Harry Potter és a halálos szentek vagy halálos ereklyék vagy a halál ereklyéje is. A befejezõ rész megjelenése világszerte nagy biztonsági intézkedések mellett történt, a fordítók és nemzeti kiadók szintén csak a hivatalos megjelenéssel egy idõben vehették kézbe a könyvet
EEE 1899