228
Harry Potter and the Deathly Hallows
-
#107 darkarts.hu-n fentvan végig a 7, narodos 269nél van.
#106: sajna nem tudom :( keress rá guglin h narod hp7 szerintem ;) -
HUmanEmber41st #106 Nem tudja valaki a lent említett narod-os fordító e-mail címét, vagy melyik forumba ír? -
#105 Ma olvastam ki, Qrvajó könyv. Nagyon jól ki lett találva. Fordításba belenéztem, nagyon király, ugyanezt a címet találtam ki én is! -
#104 HI!
Az előoldalon utal a fordító egy fórumra.
Nem lehet,hogy erre utal? -
HUmanEmber41st #103 amúgy az eredeti Harry is nagyon jó, de még csak 200 oldal van csak kész
:( :( :(
g* izgalmas pont most...siess fordító :D :D -
dreamy #102 Amúgy 1000 köszi a fordításért! -
dreamy #101 Ha ezt a fórumot olvassa a kedves narod-os fordító,akkor kérem ki ne hagyja a 14. fejezetet, vagy ha igen írja le honnan lehet leszedni!!!! -
HUmanEmber41st #100 Nah elolvastam a magyar HP 7 verziót.
Rowling csak jelenthet a magyar változat írójának !
Ha tudnám ki az, küldenék neki 1 kis tiszteletdíjat is...
K* jó a könyv, nem bírtam letenni.
Most lássuk az eredetit, a narod.ru jóvoltából :D :D -
csana07 #99 Maximális titszelet a hp7magyar.narod.ru fordítónak.. Messze a leg igényesebb ferdítés amivel találkoztam. Szerintem bőven hozza a korábbi hp könyvek hangulatát.. Lelkesen várom az újabb epizódokat! -
#98 nekem is..XD -
black adder #97 neekem meg van az angol kiadás -
#96 Jó lehet én nmvágom annyira az angolt...De ebben a hpban is van pár elég furcsa szó, hps kifejezések angolul :S
darkarts.hu <- itt vannak összefoglalva a fejezetek, a rendes fordítás jobb ami #95ben és #85ben van de a darkartsos előbb van. -
adsa #95 bocsi ha már volt Harry Potter 7 MAGYARUL!!!! -
#94 14 évesen lett meg a középfokúm, addigra a Gyűrűk Urát párszor már kiolvastam angolul... -
Dunkey #93 Hoppá, nagyjából egyidősek vagyunk, tegnap este végeztem az olvasásával :D. Ezt elcseszted. (egyébként meg ha nem érted, akkor tényleg szótár, hogy akarsz máshogy szavakat tanulni? amúgysem egy nehéz nyelvezetű valami, egyedül az ilyen hülyeségektől másztam a falra pl. hogy elm - szil; heather - hanga stb.) -
Ronny #92 akkor előkapod szépen a szótárt és átrágod magad rajta. Mit gondolsz, hogy fogsz megtanulni angolul? Annál jobb tanulási lehetőség nincs is, mint hogy a hozzád közel álló könyvön átrágod magad. -
#91 jo nem vitatkozom, ahogy gondolod:) -
#90 Bocs h 15 évesen nem tudok perfektül angolul.... Gondolom te 15 éves korodban már felsőfokúd volt és értettél mindent, úgy meg nem akarom elolvasni h nem értek mindent... -
#89 ajj, szerencsétlenek, nemhogy megtanulnátok angolul. -
#88 Ez az oldal jó, én innen töltöm ;] csak lenne már fent több :D
www.darkarts.hu <- itt 11 fejezetig fentvan, de csak bő leírás a fejezetről...:S -
#87 Hát az első hármat ő fordította, de a 4.-et és az 5.-et bevállatlák mások, ő meg elkezdte a hatodikat. De eléggé sokat kell véárnunk, mert ezek a fejezetek kétszer hoszabbak, mint az előzőek. -
adsa #86 sziasztok! aki akar fordítani magyarra az küldjön egy privit és azt is h meik fejezetet akarja lefordítani! -
#85 http://hp7magyar.narod.ru/ itt folyamatosan forditják! itt már 6fejezet van , naponta frissitik,töbször is.jo olvasást! -
#84 Elolvasva (Y) :D
Várjuk a folytatást :P -
#83 és fordítja tovább az illető? érdemes lesz elkezdeni,vagy nem? -
Infernal #82 ITT pedig az eredeti angol változat... -
Infernal #81 Az első három fejezet pdf-ben magyarul.. ITT -
#80 link pls! nekem is :D -
#79 show me! -
#78 Linket !!! :) -
#77 Én az első két fejezetet már magyarul olvastam el ;)
Egyik (warez) oldalon valaki nekiállt fordítani csak úgy "hobbiból" és nagyon jó munkát végzett :) -
#76 jó az ötlet! csak hülye vagyok angolból ezért a többieket kéne buzdítani meg szólni esetleg az angolosok topicjában is -
amaru #75 sziasztok! most akkor lécci pontosítsunk: letöltöttem egy pdf filet, de melyik az eredeti(!) könyv első fejezete pontosan? köszi! -
adsa #74 sziasztok! ha leakarjátok fordítani a könyvet akkor és szívesen segítek és lefordítom az első fejezetet. sztem felkéne osztami a "munkát" több emberre akik más fejezeteket fordítanak. ha jó az ötlet küldjetek egy privit!! -
Emcsyke #73 Nem tudna vki adni egy linket, ahol neten el lehet olvasni? léccike :) -
#72 giga spoiler csak eros idegzetueknek -.- -
#71 mondjuk az már eleve szánalmas hogy ilyet bemondanak. én pl olvasom a könyveket, de kurvára megértem hogyha valakinek felbassza az agyát az hogy ilyen semmitmondó szart hírnek titulálnak. nem beszélve arrol hogy annak akit érdekel, lelövik a poént -
#70 De faszok a HírTV-nél, mindenféle spoiler figyelmeztetés nélkül bemondják, a könyv végét. -
#69 http://www.eulenfeder.de/int/gbframes.html
itt találsz egy nyelv-összehasonlítót, rakd ki a két részre az angol meg a magyar változatot
sok különböző név van, mert a beszélő neveket hasonlóan beszélőkre fordította Tóth Tamás Boldizsár.
amúgy a nyelvezet nem nehéz, jól érthető, közepes angollal élvezhető is. (bár a szókincsed, ha három éve tanulsz lehet, hogy kevés lesz - egy szótárat készíts elő) -
#68 Ez a Horcruxed mi is akar lenni?