Csillagközi romboló - Battlestar Galactica a TV2-őn

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

#57
ehun-e: http://battlestar.pozor.hu/

Örüljünk, hogy ez a jó sorozat így eljut mindenkihez.

Nem teljesen scifi, de jön az Invasion is. Annak még érdekesebb a magyar címe. 😊

#56
Hát az ezeréves sólyom jobb volt 😊
#55
Tud valaki magyar BSG rajongói oldalt?

Ha nincs, lehet hogy csinálok egyet, torrent linkekkel, de kellene még hozzá prá lelkes ember aki gyûjt hozzá adatokat. Még hostolni is tudom.

Csacsis
#54
Nemláttam TV2-ön.
A sorozat angolul nagyonjó.
Ha rossz a szinkron, akkor lazán megölheti a sorozatot. (ez vonatkozik a stargate-re is, pl nem egyszer láttam komoly szinkronhibákat amelyek egy poént, vagy egy esetleg érzelemfelkavaró jelenetet egy az egyben megöltek. Már a magyar szinkron sem a régi)

#53
Szerintem nagyon gáz lett a szinkron. Senki hangját nem tudták tisztességesen eltalálni.
Kíváncsi lennék, hogy melyik túlfizetett, agyament baromnak jutott az eszébe a Galactica -t lefordítani magyarra?? Ez a hajó neve tudniillik. Tulajdonnév. A New Yorkot sem fordítod le te barom tv2 Új Városnak! Vagy igen? Szex és Új Város, mi? Már csak az hiányzott, hogy Starbuck-ot Csillagbaknak mondjátok, az lenni a hab a tortán, elvégre ha balfaszok vagytok legyetek következetesen azok! <#falbav>

#52
"Battlestar Galactica = csillagkozi"

Miert a "Millenium Falcon" es az ezereves solyom jobb volt? De lehetne ezt meg sorolni. De felesleges. Aki nem tudja osszehasonlitani az eredetivel, mint en, annak jo!

Nekem nem nagyon jott be, de azert adok neki me'g 1-2 reszt...
#51
Nekem nincs kulonosebb bajom a szinkronhangokkal. A forditas viszont ketsegbeejto. Hogy a jo budos francba tudja valaki halali komolysaggal egy oldalnyi szovegben tizenotszor leirni hogy "csillagkozi". Mi a lofuttynek olyanok forditanak folyvast filmeket, akiknek halovany lila lovesuk sincs az adott temarol es angol nyelvteruleten meg atutazoban sem jartak? Kedvenc teszt kifejezesem: "Fire in the hole!" Ha ezzel megbirkozik a fordito, akkor mar van nemi remeny, de ugy kilencven szazalekban beletorik a bicskajuk.

Stikkes majom. A BC2 tonkretetelenek elinditoja. A Rövid Szöveges Üzenet küldők klub

Troll
#50
Csatlakozom a nem kevés elõttem szólóhoz: maradok a RIP-nél. Nem hiszem el, hogy csak az a tíz szinkronszínész él az országban, akiknek a neve a filmek 90%-ában megjelenik. <#gonosz3>
Meg aki félremagyarította... Eh...
De tök jó, hogy vetítik! <#circling>

NEXUS6
#49
Én abban a pillanatban olvastam az SG-n, amikor kezdõdött (áldassék az sg neve). Ha nem lógok annyit a neten simán elszalasztom!

Bezzeg a gyõzikesó meg ilyenek reklámjai éjjel nappal nyomulnak.;(

Histeria est magistra vitae. Ez nem trollkodás, ez online graffiti! ;) https://suno.com/@nexus65ongs

KoJin Mekre
#48
Na álljatok már le 😄 😄

Elkergetitek innen az érdeklõdõ ifjoncokat.
Ok, a többség angolul látta, ok (én is).
A szinkront le kell nyelni, ott volt mindenkiben a kisördög, hogy mikor megnézte egybõl kifikázza a szinkront, mennyire gáz :] OK.
Inkább terjesszük tovább az offline ismerõsöknek, hogy nézzék!

Apropó:
Tegye fel a kezét az aki látott egyetlen egy darab BSG reklámot a TV2-t, hogy vetítik...
Kész van ez a TV2. Semmi hírverés. :C

takraj
#47
Nem tudja valaki, hogy megy-e most valahol az Androméda? 😊 Régebben nagy kedvencem volt. 😛

AMD Athlon 64 4200+ X2 CPU, 2GB DDR2 DC, ASUS HD2600XT 256MB GDDR3, Asrock AliveNF5-eSATA2+, FSP 400W

PsyhoApu
#46
A szinkron siralmas, a fõcim fordítása katasztrófa. A sorozat idõzítése szintén pocsék. A TV2 mindent megtesz, hogy az utóbbi évek egyig legszínvonalasabb sci-fi sorozata ne legyen sikeres hazánkban...

http://kutyuszoba.blog.hu/

#45
Nekem nem tetszenek a magyar hangok..éppen ezért nézem a tv ripeket...eredeti angollal...
Warpcore
#44
Amikor meghallottam hogy Csillagközi Romboló lessz a címfordítás még reménykedtem...(egyébként volt már egy magyar cím még az eredeti sorozathoz:Galaktika Harci Csillag) de amikor kiderült h a drága jó stúdió szerint a Galactica=Csillagközi..<#vigyor2> há rámjott a sírógörcs <#csodalk>..de végén már Adama se bírta..amikor a Colonial One-t a végén megtámadja 2 Raider ,és Apollo beizzítja a EMP generátorokat..nahh akor a rádióba"Colonial Eggy azonnal jöjjenek onnan, Apollo, itt ->GALACTICA<- ,gyertek onnan, Lee!!" csak elszólta magát?<#vigyor1> egész tûrhetõ de én akkor is maradok a dvd-rip+felirat párosnál 😉
Jahh és az ûrbéli hangokról-szvsz itt még egészen a realisztikusságra törekedtek, tényleg oyan minden amit egy pilóta hallhat a kabinjában, kézi kameraállások, a homályos kapkodó zoomolás, oyan az összhatás mintha egy híradósstáb venné az egészet <#eljen> (najó a hangulat kedvéért azé becsuszik néha egy elsuhanás <#wink>)

/*Bit-bit csóka, lag varjúcska, rendszergazdám kéreti a szerverét, nem adhatom oda, n00bok ülnek rajta. HackHackHackHackHack....*/

Ma2ska
#43
Zsir. Az nem baj ha nem a történetre mennek rá annyira, Asimov szintüt ugyse tudnak összerántani, akkor már legalább legyen kék lézer a sárga lézer ellen <#vigyor2>

Bith
#42
Stargate-et ne is adják ki szinkronnal DVD-n (a régi szinkron nem volt rossz, de ez az új nem gyerebe), de mondjuk felirattal nagyon illene már...
(ok, megvan az összes rész, de én speciel megvenném dvd-n, ha lenne magyar felirattal)

This message has been ROT-13 encrypted twice for higher security. A bus station is where a bus stops, a train station is where a train stops. On my desk I have a work station...

#41
"Valami babylon 5 szerüség?"

Hát, igen, olyasmi! 😊 Azért azt hozzátenném, hogy a Babylon 5 sorozatnak inkább a története volt erõs, nem volt annyi harc meg ilyesmi. Szóval teljesen más a kettõ. Ez is, és az is a legjobb a mûfajában!
Asperot
#40
Hurrá sci-fi a tv-ben! Az meg hogy mire keresztelték nálunk magasról nem érdekel.
Felõlem lehet a címe Bumfordi, mindent rommá lövõ ûrhajó kalandjai is. Csak legyen mûsoron.

Egyébként azért ezek a beteg magyar címek, mert ha (nem tudom ki az a pancser) lefordítja akkor fordításért fizetik ha kitalál egy „itthon eladhatóbb” címet akkor alkotásért…..lehet tippelni melyik jobb.

Ahány ház, annyi baj legyen.

#39
Kb imadom ezt a sorozatot. Az egyetlen problema, hogy a magyar cimetol a hanyinger kerulget. A forditastol meg a szinkronhangoktol szerintem a tomeggyilkos hajlamaim is elojonnek majd, bar tegnap nem neztem...
NEXUS6
#38
😉

Histeria est magistra vitae. Ez nem trollkodás, ez online graffiti! ;) https://suno.com/@nexus65ongs

Ma2ska
#37
Mert ti még nem ismeriteka kalóz-vhs ek hõskorából az egynarrátoros magyar hangalámondásos /szinkron õse/ tipusú müveket.

#36
Biztos nem adják ki DVD-n magyar szinkronnal, Csillagkaput sem adták ki tudtommal még is mennyi aláírást gyûjtöttek, köztük én is 😊 Amúgy szerintem a magar szinkron eléggé el lett szúrva.
NEXUS6
#35
Azon kívül még magyartalanságokkal is televolt, tükörbe lefordítottak valamit, amire magyarul jobb kifejezés is van.

Szal fórdító munka olyan hármas alá (kis jó indulattal).

Azt nem tudom, hogy ha megvesznek egy sorozatot, akár frisset is, de mellette van egy jó pár évtizedes hagyománya, akkor miért nem veszik a fáradtságot hogy utánanézzenek a neten, meg miért nem tételezik fel a magyar média fogyasztóról, hogy azért már elég sok mindennel tisztában van.

Miért kell mindenbõl sztanéspant, meg nyócadikutas a halált meg reszkessetekbetörõket csinálni???!!

Histeria est magistra vitae. Ez nem trollkodás, ez online graffiti! ;) https://suno.com/@nexus65ongs

HuAn82
#34
Érdekes volt látni magyarul és egyben borzasztó is hála a "jó" magyar szinkronhangoknak. Én asszem inkább maradok az angolnál.

\"És cselekszem rajtok nagy bosszúállásokat fenyítő haragomban, hogy megtudják,hogy én vagyok az Úr,ha bosszúmat állom rajtok.\" Ezékiel 25, 17

Ma2ska
#33
Mondjuk ez az ürhajó szárny annyiból indokolható hogy ha egybolygó légterében akar navigálni, jól jöhet, mert tegyük fel nem csak az ür és az anyahajó között közlekedik. A hangok problémája, ha mondjuk a pilóta fülkében van levegõ és ott lövöldözöl az befelé hallatszik gondolom, amugy meg persze nem, jó nyilván ez hangulati elem, ami kell a filmhez, itt nem feltétlenül ragaszkodnak a tudományos hüséghez. Amugy egyet se láttam ebböl a filmböl miféle ez? Valami babylon 5 szerüség?

#32
'2x14-2x15 nem volt olyan jó, mint az eddigiek'

Szerintem meg különösen jók voltak mert rengeteget hozzáadtak a szereplõkhöz, sokkal jobban meg lehet érteni hogy mi játszódik le bennük. Ezektõl a részektõl lesz élõ az egész.

#31
a gond ott van, hogy aki(k) a fordítást csinálta(ák), nyilván elkezdték részrõl-részre fordítani, ahelyett, hogy elöbb végignézték volna az egészet, megértették volna mirõl szó, s aztán neki a fordításnak -> ha így csinálták volna a bakik/félrefordítások 90%-t ki lehetett volna szûrni, legalábbis sztem.

NEXUS6
#30
Ááááááá!!!!

Ez legalább olyan szörnyû mint amikor Rémuszbácsi megszólalt: Régesrégegymesszimesszigalakszisban...

😉))

Histeria est magistra vitae. Ez nem trollkodás, ez online graffiti! ;) https://suno.com/@nexus65ongs

#29
Idézet a tv2 honlapjáról... (http://www.tv2.hu/cikk.php?cikk=100000112055)

Az immár kultuszfilmmé vált nagysikerû 1978-as Csillagközi romboló címû film újrafeldolgozása!

Csaknem 40 év telt már el azóta, hogy az emberiség tizenkét kolóniája elõször találta magát szemben a Cylonok-kal.

"Azokkal az elvetemült robotokkal, akik bolygóról-bolygóra portyázva a biztos pusztulást hozzák a galaxis lakói számára. Az akkori harcok során sikerült megszabadulni tõlük, ám most visszatértek, hogy kegyetlen tervüket végrehajtsák..."

Ki az a balfasz, aki írta ezt?????
NEXUS6
#28
A fordítás télleg primitív volt.

Aki tud kicsit angolul az szerintem egybõl visszakódolta, hogy mi lehet az eredeti, aki meg nem az észre sem veszi.

Majdnem az összes hajó nevet melléknévként/fõnévként "lefordították". Néha én is a fejemet vertem a falba.

A szinkronhangokkal nekem se volt bajom bár én nem láttam az erdetit.

A szinkron monnyuk érdekes dolog, pl Láng József 007-et jobban csípem, mint az erdeti Roger Moort😉

Histeria est magistra vitae. Ez nem trollkodás, ez online graffiti! ;) https://suno.com/@nexus65ongs

#27
A szinkronhangok nem voltak olyan rosszak, bár a két Adama hangja elég rossz választás volt, eredeti hangjuk sokkal jobb. A többi sztem ok.

A cím még csak oké, de miért fordították le a Galactica-t?????????? Ez a hajó neve!! Tulajdonnév és nem melléknév! Ez olyan mintha az pl.: az Enterprise-t lefordították volna...hülye ötlet volt bárki is találta ki! Engem ez zavart leginkább.
Az egyéb fordítási hibák - pl.: Tyrol = fõtiszt!!?? õ nem fõtiszt, Tigh (ezredes) õ pl igen! kicsit jobban is ügyelhettek volna a fordításnál, vagy ha nem tudja hogy a 'chief'-t hogy fordítsa, nézzen utána, ne pedig hasáraüssön s fõtisztnek fordítsa, bár még mindig jobb mint a fõnök 😊,féltem hogy így fordítják.
No mind1 ezeket már amugy sem tudjuk megváltoztatni...csak idegesítõek.

NEXUS6
#26
Egész nézhetõ volt😉

Nekem az eredeti sorozat is nagy kedvencem volt, Szemna8M-el nyomattam róla a szkrínsotokat a TV-bõl😉)))

Jó kis SW utánérzés, és ez is visszaad valamit az erdeti fílingbõl.
Szal, kúl.

Histeria est magistra vitae. Ez nem trollkodás, ez online graffiti! ;) https://suno.com/@nexus65ongs

#25
Nem hogy örülnétek, hogy lelett szinkronizálva. Ha nem tetszik akkor nézzed, a scifis tv rippeket felirattal.

#16
" Csak nem értem miért van szárnya az ûrben az ûrhajóknak és miért pittyeg a lézer és miért van bárminek is hangja a vákuumban?:-))"

Hülye kérdés, hisz majdnem minden scifiben vannak az ûrben hangok.
Az jobb lenne ha ûrcsaták közben, a nagy semmit hallanád?

Evvel az erõvel lehetne egy olyan kérdés, hogy a scifikben miért beszél minden idegen angolul. Mert talán senki sem nézné ha még ha ezt is felirazotni kellene minden idegen nyelvnél... 😊

#24
miért? ha básti juli lenne starbuck, akkor kisebb bak lenne? vagy, ha csernák jános baltar?
#23
A magyar hangokkal viszont nem is lõhettek volna nagyobb bakot...és még ezek közül is kirí Dr. Baltar és Starbuck...
Jobban oda kellett volna erre figyelni.
#22
A külföldön aktuális 2x14-2x15 nem volt olyan jó, mint az eddigiek, de azért lazán veri a többi scifi sorozatot...
#21
Mindenkinek melegen ajánlom aki szerette a Babylon 5-öt. Számomra ez az elsõ SF ami túlszárnyalja. Csavarok, politika, eksön ezerrel!

J. Michael Straczynski-nak mellesleg soha nem bocsájtom meg a Crusade-et soha 😊

Egyébként a sokak által lesajnált - szerintem igencsak király - Firefly sorozatban nem voltak az ûrben hangok (!).

#20
nézz jeremiah-t, az is JMS
#19
Asszem errõl ma lemaradtam.

Mondjuk én jobban örülnék még 5 évad Babylon5-nek, de mindegy.
#18
"Imádom a scifiket! :-D Csak nem értem miért van szárnya az ûrben az ûrhajóknak és miért pittyeg a lézer és miért van bárminek is hangja a vákuumban?:-))"

Szerintem te inkább nézzel valami buta magyar filmet, mert ez nem neked való... <#levele>
joebacsi
#17
nem a szinészi játékkal volt a gond, hanem azzal, hogy a szinkronnak nemsok köze volt a dolgokhoz (pl lee - apuci veszekedése nagyon kiábrándító volt, angolul sokkal jobb)

www.rdha.hu [bf 80k] [bf2 100k] KisKöcsögkör FTW! \"Az ország azé, aki teliszüli.\"

#16
Imádom a scifiket! :-D Csak nem értem miért van szárnya az ûrben az ûrhajóknak és miért pittyeg a lézer és miért van bárminek is hangja a vákuumban?:-))

Szar játék az élet de qwa jó a grafikja!

asysoft
#15
Hm-hm. Színészi játék egy-két helyen mosolyt csalt az arcomra, de alighanem nézni fogom jövõ héten is😊 A Vipera-vadászok egész jól néztek ki (csak gépágyúval lõttek?!<#idiota>)!

/*WTF?!*/

Vorpal
#14
elsõ évad leadva dvd n kiadva töltsd le torrent

- mondta a medve, és fejbe lőtte magát...

asysoft
#13
Az román szinkron volt😊
Na kíváncsi leszek erre a sorozatra (jahogy már megy?<#idiota>).

/*WTF?!*/

joebacsi
#12
azért nézd meg, és majd koppints az orrára annak, aki rosszat terjeszt róla 😊

www.rdha.hu [bf 80k] [bf2 100k] KisKöcsögkör FTW! \"Az ország azé, aki teliszüli.\"

#11
Meg az m1-en is kb fél éve...
#10
Band of Brothers már volt az HBO-n, utána a TV2-ön...
#9
szvsz biztosan jók lesznek, nem mernek már ezen spórolni. anno még a viasaton leadtak egy évadot a startrek voyagerbõl olyan kínai kisüzemi szinkronhangokkal.. én szerettem, de nem bírtam végignézni. (a legnagyobb tûzharc közben is olyan egysíkú volt mindenki hangja mintha épp ultiznának. meg mindnekinek ugyanolyan hangja volt. szörnyû volt.) örültem is nagyon, mikor az eredeti szinkronnal is meghallottam😊

\"The voices are back... Excellent.\"

Macccy
#8
Band of Brothers-t is a népnek ... én jó néven venném, ha lenyomatnák. Úgyis 10 rész, nemsokat zavarna, de a rajongóknak egyenlõ lenne a tíz hétig tartó heti 1 álleejtõs-magaaláhugyozással.
(najó, lehet csak elsõre ilyen mély, de akkoris #1)

\"For he did not know, that beyond the lake he called home, lies a deeper darker ocean green ...\"