157
  • Ma2ska
    #37
    Mert ti még nem ismeriteka kalóz-vhs ek hőskorából az egynarrátoros magyar hangalámondásos /szinkron őse/ tipusú müveket.
  • Riker87
    #36
    Biztos nem adják ki DVD-n magyar szinkronnal, Csillagkaput sem adták ki tudtommal még is mennyi aláírást gyűjtöttek, köztük én is :) Amúgy szerintem a magar szinkron eléggé el lett szúrva.
  • NEXUS6
    #35
    Azon kívül még magyartalanságokkal is televolt, tükörbe lefordítottak valamit, amire magyarul jobb kifejezés is van.

    Szal fórdító munka olyan hármas alá (kis jó indulattal).

    Azt nem tudom, hogy ha megvesznek egy sorozatot, akár frisset is, de mellette van egy jó pár évtizedes hagyománya, akkor miért nem veszik a fáradtságot hogy utánanézzenek a neten, meg miért nem tételezik fel a magyar média fogyasztóról, hogy azért már elég sok mindennel tisztában van.

    Miért kell mindenből sztanéspant, meg nyócadikutas a halált meg reszkessetekbetörőket csinálni???!!
  • HuAn82
    #34
    Érdekes volt látni magyarul és egyben borzasztó is hála a "jó" magyar szinkronhangoknak. Én asszem inkább maradok az angolnál.
  • Ma2ska
    #33
    Mondjuk ez az ürhajó szárny annyiból indokolható hogy ha egybolygó légterében akar navigálni, jól jöhet, mert tegyük fel nem csak az ür és az anyahajó között közlekedik. A hangok problémája, ha mondjuk a pilóta fülkében van levegő és ott lövöldözöl az befelé hallatszik gondolom, amugy meg persze nem, jó nyilván ez hangulati elem, ami kell a filmhez, itt nem feltétlenül ragaszkodnak a tudományos hüséghez. Amugy egyet se láttam ebböl a filmböl miféle ez? Valami babylon 5 szerüség?
  • Zedas
    #32
    '2x14-2x15 nem volt olyan jó, mint az eddigiek'

    Szerintem meg különösen jók voltak mert rengeteget hozzáadtak a szereplőkhöz, sokkal jobban meg lehet érteni hogy mi játszódik le bennük. Ezektől a részektől lesz élő az egész.
  • nyikolaj
    #31
    a gond ott van, hogy aki(k) a fordítást csinálta(ák), nyilván elkezdték részről-részre fordítani, ahelyett, hogy elöbb végignézték volna az egészet, megértették volna miről szó, s aztán neki a fordításnak -> ha így csinálták volna a bakik/félrefordítások 90%-t ki lehetett volna szűrni, legalábbis sztem.
  • NEXUS6
    #30
    Ááááááá!!!!

    Ez legalább olyan szörnyű mint amikor Rémuszbácsi megszólalt: Régesrégegymesszimesszigalakszisban...

    ;)))
  • vg
    #29
    Idézet a tv2 honlapjáról... (http://www.tv2.hu/cikk.php?cikk=100000112055)

    Az immár kultuszfilmmé vált nagysikerű 1978-as Csillagközi romboló című film újrafeldolgozása!

    Csaknem 40 év telt már el azóta, hogy az emberiség tizenkét kolóniája először találta magát szemben a Cylonok-kal.

    "Azokkal az elvetemült robotokkal, akik bolygóról-bolygóra portyázva a biztos pusztulást hozzák a galaxis lakói számára. Az akkori harcok során sikerült megszabadulni tőlük, ám most visszatértek, hogy kegyetlen tervüket végrehajtsák..."

    Ki az a balfasz, aki írta ezt?????
  • NEXUS6
    #28
    A fordítás télleg primitív volt.

    Aki tud kicsit angolul az szerintem egyből visszakódolta, hogy mi lehet az eredeti, aki meg nem az észre sem veszi.

    Majdnem az összes hajó nevet melléknévként/főnévként "lefordították". Néha én is a fejemet vertem a falba.

    A szinkronhangokkal nekem se volt bajom bár én nem láttam az erdetit.

    A szinkron monnyuk érdekes dolog, pl Láng József 007-et jobban csípem, mint az erdeti Roger Moort;)
  • nyikolaj
    #27
    A szinkronhangok nem voltak olyan rosszak, bár a két Adama hangja elég rossz választás volt, eredeti hangjuk sokkal jobb. A többi sztem ok.

    A cím még csak oké, de miért fordították le a Galactica-t?????????? Ez a hajó neve!! Tulajdonnév és nem melléknév! Ez olyan mintha az pl.: az Enterprise-t lefordították volna...hülye ötlet volt bárki is találta ki! Engem ez zavart leginkább.
    Az egyéb fordítási hibák - pl.: Tyrol = főtiszt!!?? ő nem főtiszt, Tigh (ezredes) ő pl igen! kicsit jobban is ügyelhettek volna a fordításnál, vagy ha nem tudja hogy a 'chief'-t hogy fordítsa, nézzen utána, ne pedig hasáraüssön s főtisztnek fordítsa, bár még mindig jobb mint a főnök :),féltem hogy így fordítják.
    No mind1 ezeket már amugy sem tudjuk megváltoztatni...csak idegesítőek.
  • NEXUS6
    #26
    Egész nézhető volt;)

    Nekem az eredeti sorozat is nagy kedvencem volt, Szemna8M-el nyomattam róla a szkrínsotokat a TV-ből;))))

    Jó kis SW utánérzés, és ez is visszaad valamit az erdeti fílingből.
    Szal, kúl.
  • Major
    #25
    Nem hogy örülnétek, hogy lelett szinkronizálva. Ha nem tetszik akkor nézzed, a scifis tv rippeket felirattal.

    #16
    " Csak nem értem miért van szárnya az űrben az űrhajóknak és miért pittyeg a lézer és miért van bárminek is hangja a vákuumban?:-))"

    Hülye kérdés, hisz majdnem minden scifiben vannak az űrben hangok.
    Az jobb lenne ha űrcsaták közben, a nagy semmit hallanád?

    Evvel az erővel lehetne egy olyan kérdés, hogy a scifikben miért beszél minden idegen angolul. Mert talán senki sem nézné ha még ha ezt is felirazotni kellene minden idegen nyelvnél... :)
  • winnie
    #24
    miért? ha básti juli lenne starbuck, akkor kisebb bak lenne? vagy, ha csernák jános baltar?
  • Frenk
    #23
    A magyar hangokkal viszont nem is lőhettek volna nagyobb bakot...és még ezek közül is kirí Dr. Baltar és Starbuck...
    Jobban oda kellett volna erre figyelni.
  • BandiG
    #22
    A külföldön aktuális 2x14-2x15 nem volt olyan jó, mint az eddigiek, de azért lazán veri a többi scifi sorozatot...
  • Zedas
    #21
    Mindenkinek melegen ajánlom aki szerette a Babylon 5-öt. Számomra ez az első SF ami túlszárnyalja. Csavarok, politika, eksön ezerrel!

    J. Michael Straczynski-nak mellesleg soha nem bocsájtom meg a Crusade-et soha :)

    Egyébként a sokak által lesajnált - szerintem igencsak király - Firefly sorozatban nem voltak az űrben hangok (!).
  • winnie
    #20
    nézz jeremiah-t, az is JMS
  • saxus
    #19
    Asszem erről ma lemaradtam.

    Mondjuk én jobban örülnék még 5 évad Babylon5-nek, de mindegy.
  • vg
    #18
    "Imádom a scifiket! :-D Csak nem értem miért van szárnya az űrben az űrhajóknak és miért pittyeg a lézer és miért van bárminek is hangja a vákuumban?:-))"

    Szerintem te inkább nézzel valami buta magyar filmet, mert ez nem neked való...
  • joebacsi
    #17
    nem a szinészi játékkal volt a gond, hanem azzal, hogy a szinkronnak nemsok köze volt a dolgokhoz (pl lee - apuci veszekedése nagyon kiábrándító volt, angolul sokkal jobb)
  • roliika
    #16
    Imádom a scifiket! :-D Csak nem értem miért van szárnya az űrben az űrhajóknak és miért pittyeg a lézer és miért van bárminek is hangja a vákuumban?:-))
  • asysoft
    #15
    Hm-hm. Színészi játék egy-két helyen mosolyt csalt az arcomra, de alighanem nézni fogom jövő héten is:) A Vipera-vadászok egész jól néztek ki (csak gépágyúval lőttek?!)!
  • Vorpal
    #14
    első évad leadva dvd n kiadva töltsd le torrent
  • asysoft
    #13
    Az román szinkron volt:)
    Na kíváncsi leszek erre a sorozatra (jahogy már megy?).
  • joebacsi
    #12
    azért nézd meg, és majd koppints az orrára annak, aki rosszat terjeszt róla :)
  • Loud
    #11
    Meg az m1-en is kb fél éve...
  • vg
    #10
    Band of Brothers már volt az HBO-n, utána a TV2-ön...
  • waterman
    #9
    szvsz biztosan jók lesznek, nem mernek már ezen spórolni. anno még a viasaton leadtak egy évadot a startrek voyagerből olyan kínai kisüzemi szinkronhangokkal.. én szerettem, de nem bírtam végignézni. (a legnagyobb tűzharc közben is olyan egysíkú volt mindenki hangja mintha épp ultiznának. meg mindnekinek ugyanolyan hangja volt. szörnyű volt.) örültem is nagyon, mikor az eredeti szinkronnal is meghallottam:)
  • Macccy
    #8
    Band of Brothers-t is a népnek ... én jó néven venném, ha lenyomatnák. Úgyis 10 rész, nemsokat zavarna, de a rajongóknak egyenlő lenne a tíz hétig tartó heti 1 álleejtős-magaaláhugyozással.
    (najó, lehet csak elsőre ilyen mély, de akkoris #1)
  • Caro
    #7
    Én sok jót nem hallottam a Galacticáról, bár nem láttam egy részt sem.
    Atlantis nem lesz?
  • Nenrandil
    #6
    BSG RULEZ
  • quack
    #5
    erősen kétlem
  • Rafaelo
    #4
    remélem jók szinkron hangok lesznek
  • item
    #3
    Na végre ez már valami, jólenne ha minél több ilyen műsor kerülne át hozzánk!
  • vg
    #2
    Remélem ha lemegy az első évad, akkor kiadják DVD-n is, az lenne az igazi!
  • vg
    #1
    Kiály...