• winnie
    #72
    akkor a sztenderdeken kell változtatni. én, nézek pár sorozatot és azt mondom, hogy totál átlagos, szakszöveg fordítás lett. a hazai sorozatfordítási színvonalat nézve, ez a még mindig a jobbak közé tartozik. (és lehet, hogy még ez a szint is gyenge, oké, csak érdemes a vetélytársakhoz hasonlítani, hisz hány meg hány sorozatnak van sokkal gyengébb fordítása és mégis senki sem sír, mert nem ismeri az eredetit) (sőt, biztos lennének olyanok, akik azt mondanák, hogy bezzeg milyen jó x sorozat magyar szövege, holott...) (érdekelne is, hogy vajh melyik sorozatnak van akkor jó szinkronja:)

    dettó a szinkron. itthon nem sok kiemelkedő szinkron van, pocsék sincs olyan sok, ha a nagy tévék sorozatait nézzük.

    (az a gáz, hogy nyilvánvaló infóhiányban vagyunk - lehet, hogy minden dolognak megvan a maga magyarázata:)