6179
DragonBallhoz hasonló animek: Bleach, Naruto, One-piece, Mär, Yaiba
-
#217 szia! Lehetne róla szó, hogy megvegyem tőled azokat a részeket DVDken? az árat te szabod meg csak ne mondj olyan horribilis árat :D remélem meg tudunk egyezni ha bennevagy -
_Vegeta_ #216 Erdeklodve varom azt ami elottunk jar. Bar ketlem barki is adna. :) -
#215 szerintem az A+ a legnagyobb esélyes ugyanis az A+ is az RTl tulajdona és az anime csatorna :) -
_Vegeta_ #214 Amcsi dbz 276 japcsi 291...nezz utana.
Azokat a reszeket Gege csinalta ha emlekezetem nemcsal.
Nekem gtbol van kinai meg lengyel is. :PP
Hat figyelj 5-10ev mulva mar egyaltalan nem lesz ra kereslet, ma még talan lenne egy kis reteg aki nezne, de az nem eleg. Max rtl adná vagy cooltv, ketlem h eladnak masnak a jogokat. Szerintem semmi esely magyar dbre magyar tvn. :) -
MagyaR #213 Szerintem amúgy, ezt nem kéne elkiabálni, hogy nem fogják adni magyar adón.
Kitduja mi lesz 5-10 év múlva nem?
Bejön még egy coolhoz hasonló új csatorna ahol majd elkezdik adni.
Igaz, hogy kevés rá az esély, de hátha :DDDD -
MagyaR #212 Nah elmondom rendesen.
Tehát a magyar megvágott részek közé beszúrták japánul a kivágott részeket. És így van meg nekem a dbz levetített összes magyar része.
Utána a celles része japán.
Aztán meg sajna német, tehát az gondolom megint csak vágott.
De a dbgt az japán!!!
Elvégre dbgt-ből csak olasz és japán van.
De a japánt terjesztik szinte csak.
-
MagyaR #211 Tökmind1.
Nekem úgyis megvan az összes rész db,dbz,dbgt-ből :D.
De azér tvben mégis más lenne, tehát .
De a dbz az 291 részes. -
_Vegeta_ #210 Europaba a franciak importaltak a dragonballt, es mivel tul eroszakosnak talaltak megvagtak eleg pocsek modon kesobb ez a francia valtozat (dragon bool zed zed) terjedt el (lengyelorszag, magyarorszag, nemetorszag stb). A nemetek vagtak még rajta asszem azert h jobban hasonlitson a szajmozgas a nemet szovegre, de egyebkent mindenhol a franciak vagasa talalhato.
Ha mar ittartunk az amerikaiak is osszevissza vagdostak (ezert 276reszes a z), de ok kiadtak a dvd-n a vagatlan verziokat is. :)
Az olaszok a tobbiekkel ellentetben japanbol hoztak a dragonballt, es abszolut nem vagtak bele, viszont felujitottak az introt/outrot es sztem nagyon fasza lett egyebkent.
Magyar tv-n nem fog menni dragonball ujra, jobb ha belenyugodtok. Amugyis jobb a japan. :P -
#209 Goku+Vegeta = Vegetto (fülbevalókkal)
Goku+Vegeta = Gogeta (táncos fúzió)
Cooltv már nem hixem hogy leadja, sztem arra nagyobb esély van hogy majd az A+
jaja, Origi japán részeket szeretem én is a legjobban :), RTL Klubnál már csak a Német RTL2 vágott durvábban. Amúgy ez a "magyarul voltak a részek csak belevágták a japán kimaradt részeket" megfogalmazás kicsit furi, ezt ugy is lehetne értelmezni hogy a magyarok készitették a dragonball-t és a japánok beleraktam még jeleneteket.
Inkább hogy a japánok nem vágták a saját rajzfilmüket. -
MagyaR #208 Amúgy nics hír róla, hogy a cooltv valóban elkezdi majd valamikor adni a dbt? -
MagyaR #207 Éljen buu : D. buuuuuuuu.
Hogyis hítták, amikor ssj4 vegita és goku fúzionált?
Tom, hogy amikor csak simán az vegeto, de amikor ssj4ben akkor vmilyen gokus volt a neve.
Amúgy az rtl sok részt lecsonkított.
Én láttam az eredeti japánokat mármint úgy, hogy a magyarul voltak a részek csak belevágták a japán kimaradt részeket.
Hát azok aztán rohadt durvák.
Főleg az eggyik dermesztős résznél, amit kivágtak golyóztak a szemeim -
laliking #206 :) -
#205 /me még csak a 170. résznél tart szóval nem tud nyilatkozni :D -
laliking #204 Son GOTEN the king
Son Goten Forever -
#203 dermesztő rulez ! nála jobb harcos nincs!
(őőő az univerzum URA ! és családja!) -
laliking #202 há még szép!!!
én a topicnyitó -
#201 Mit kérdezzek és mire felelsz lalikirály?
Ááááá....látom csak te akartál lenni a 200-adik hozzászóló:)) -
laliking #200 ********!!!!!!TTTÉÉÉKKK!!!!!!!!****** -
laliking #199 szal lehet írni -
laliking #198 hy.
kérdezz-felelek! :) -
#197 köc -
MagyaR #196 izé, movieban nem részben. -
MagyaR #195 http://gohansan.freeweb.hu/
It rámész letöltések aztán, Magyar feliratok:
És ott van csomó mindenhez felirat.
dbgt 1-64-ig is.
De ha pl. a moviekhoz akarsz feliratot arra is tok linket adni.
Télleg a db moviekról mér nincsen szó???
Pedig igaz, hogy időrendileg mind1ik elhelyezkedik a sorozathoz igazítva vhogy, de a részekhez akkor sincs semmi közük : DDD.
Inkább csak a moviek függnek össze.
Pl. 8-adik és asszem a 10-ik részben is Brolly ellen küzdenek. -
_Vegeta_ #194 Nemartana idonkent visszaolvasni.
Db 153
dbzjap 291 eng 276
gt 64 -
#193 feliratot tom hogy kell lejáccani csak a részekhez kellene.... -
laliking #192 őő asszem. sőt tuti hogy van hozzájuk. ami kell hozzá egy progi windiws media player és az eredeti gt film meg a felirat fie egy mappában ugyanazon a néven és akkor magától belerakja a progi -
#191 és feliratot tudzs hozzájuk??? -
laliking #190 ja, az nemhosszú -
#189 a gt ilyen rövid?? -
laliking #188 a dbz az 291 a gt 6valamennyi a db-t azt nemtom -
#187 nekem megvan az összes dbz rész hun felirattal és vannak szinkronos részek is bőven:)
De a GT kéne:D
Azt letudná irni vki hány részes a DB a DBZ és a GT????? -
#186 erre én is kérném a választ !!! (annyival kibővítve hogy magyarul .P ) -
#185 Honnan leeht részeket szerezni gt részek érdekelnének inkább -
laliking #184 küldtem egy egy levelet a coolnak meg az x annimének de a válasz mmindkettőnél ugyanaz volt hogy nem!!!
hát én ezt nemértem!!! -
_Vegeta_ #183 Eehhh, na ez aztan szep. :) Ugyesen utannajartal a dolognak. :) -
#182 Na utánajártam, és némi helyreigazítást igényel a dolog:
A dreamworld-on és a stars-on is 9. résznek van számozva a 10. és még ki tudja hol, mert eléggé elterjedhetett ez a téves számozás. Persze találkoztam már helyesen megszámozottal is, nem mind van félreírva.
A legnagyobb gebasz az egészben, hogy ha nem tudja az ember akkor sem tűnik föl a kimaradt rész, mert teljesen elkülönül történet. Zseniális Teknő első Khame-Hame-Ha-ja után kapnak Oax King-től egy légpárnás járgyányt a 8. rész végén, majd a 10. rész úgy kezdődik, hogy repesztenek vele a sivatagban, és valami olyasmi szöveg, hogy "Barátain tovább fojtatják útjukat..."
Ebből pedig nem derül ki, hogy előtte a nyulas rész volt.
Kiszedtem egy pár rész eredeti japán címét ebből egyértelműen kiderül minden. Az elszámozott 10. rész magyarul "Elopták a Kristálygömböket" címen futott.
8. The Turtle Elder's Kamehameha.
9. The Boss Rabbit's Special Talent.
10. The Dragon Balls are Stolen. (Ellopták a Kristálygömböket)
11. The Dragon Finally Appears. -
_Vegeta_ #181 Namost akkor szamokra szedve:
1, En ugytom h vdubmoddal lehet feliratokat + tobb audio channelt is rakni avi melle, bar probalni még nemprobaltam.
2, OK, megnezem csak elo kell keresni es a baj se tudja merre van. :)
3, Sajnos nemnagyon leteznek ilyenek, a csapatok azert egetnek a filmre teljesen vagy csak ideiglenesen feliratot v. logot, mert igy elkerulheto a lopas. Miszerint barki atnevezi a fajlt es azt allitja h o csinalta es penzert kinallja vagy hasonlok. AHQ es [ax] reszek is ilyenek. Szentem nem annyira zavaro. :)
4, Hat igen, nemnagyon keszulnek feliratok az angol valtozathoz, de egyebkent szentem annyira ertheto a nyelvezete az angol dbnek h felesleges is lenne. A jap/angol dvdrippekhez keszulgetnek a feliratok egyenlore csak dbz kesobb talan gt. Dragonballrol nemtudok, az van magyarul is. :) -
#180 Hát ezt nem tudtam, hogy avi mellé is lehet így rakni, azt tudtam hogy beégetni lehet, de ezt nem...
Nézd meg minél előbb azokat a részeket, amint tudod, mert nagyon furja az oldalam a kivácsiság mi lehet a gebasz a számozásokban:))
Írtad, hogy az AE ripek csak 13-ig léteznek, pedig ezek a legjobbak mert nincsenek összefirkantva semmivel még angol felirattal sem, csak a teljes képernyős tiszta dragon ball élvezet. Nem kéne amúgy senkinek sem elcsúfítani, ha már a tv-k is ezt teszik a műsorokkal, vagy csak ezzel követik a skacok a trendit:))) Szóval a kérdés, hogy vannak-e más változatok, amelyek japán nyelvűek és nincs rajtuk semmiféle felirat? Tulajdonképeen az összes így kéne, angolban ez meg is oldható, de japánban nem tudom.
Most magyar feliratokra vadászom, amikből szintén nincs túlkínálat, a sima db-hez legalábbis, angolhoz időzítettet pl. egyáltalán nem találáltam. Ahhoz pedig jó lenne akármilyen más nyelven is, a lényeg, hogy hozzá legyen időzítve. Azt a maréknyi magyar készítésű feliratot még igazítani sem lehet az angolhoz, mert a japán nyelvűekhez készültek és az angolban teljesen más a narrátor szövege, és össze vissza van vagdosva. Annyira eltérőek a szövegek, hogy át kellene időzítsem az egészet, ezt pedig nem vállalnám több száz rész esetében:)) -
_Vegeta_ #179 animehq.com-torrent. ill p2phálozatok. -
#178 Nektek az összes rész megvan?
A GT-t hol lehet letölteni?