26244
-
#11742 Barney-ből hogy lett pajti? -
#11741 de randa macska o: -
Cat 02 #11740 Az első ilyen nem volt nagy szám, mikor átmentek az újságpapíron. -
#11739
.Ki vagy te?
-Egy pajtában élő macska.
.Én Garfield vagyok.
-Én Pajti.
.Hol élsz?
-Oké, egy pillanat, kezdjük újra...
egyéb híreinkben: ha megvannak a 3d modellek már nem nehéz gyártani a filmeket: Garfield's Fun Fest -
Cat 02 #11738 Áh, Doki báttyó meglát egy nőt és sokkot kap :D -
#11737
-Hát nem csodálatos, Garfield?
.Csudajó.
-Itt vagyunk újra a farmon!
.Jipíí.
-Megyek megölelek egy tehenet!
.Rég volt randija.
(remélem Liz is eljön...) -
#11736 szerintem jó hogy két változat van ezt mindig el kéne játszani -
#11735 Egy kicsit gettósabb:)
Btw sry, amikor írtam még nem volt semmi. -
#11734 mennyire más a hangulata a két fordításnak :) -
juzosch #11733 :D -
#11732
- Itt jön Heléna.
- Tuti most is megpróbál majd rámnyomulni, mint mindig.
- Tök gáz, de komolyan...
- Najó, tegyünk úgy, mintha észre sem vennénk.
- Tényleg szánalmas egy csaj... -
#11731
.Heléna erre jön!
.Megint flörtölni akar majd velem, mint mindig.
.Igazán nevetséges...
.Csinálj úgy, mint aki észre sem veszi, Garfield.
.Szegény teremtés. -
#11730 Basszus, valaki törölje, rossz topic... :( -
#11729 -
#11728 azt kihízta :S -
#11727 elárulta szegény takaróját :,-( -
zsoty27 #11726 úgy látszik 30 évesen már zöld -
#11725 eddig kék volt a köpenye -
#11724
.Szupergarfield kiáll az igazságért...
...a törvényességért...
...és a vedlésért! -
#11723 - Na jó, meggyőztél. -
#11722
-Akarsz ütögetni kicsit?
-Áh, most nincs kedvem...
-Akkor egy kis makramézás talán?
-Rendben, most tényleg megnyerő vagy
(utolsó mondatra, ha valakinek van jobb ötlete, mondja nyugodtan) -
YaniMan #11721 Szerintem simán az van, amit eredetileg fordított. -->> _macska_ újság. -
#11720 nah minden, csak emberrablás nem jutott eszembe, mivel mindig kidnap formában találkoztam eddig vele, szóval köszi -
AranyKéz #11719 http://en.wiktionary.org/wiki/nap#English
http://en.wiktionary.org/wiki/napper#English
http://en.wiktionary.org/wiki/kidnap#English
http://en.wiktionary.org/wiki/kidnapper#English
-
Cat 02 #11718 Én bolyhosítást találtam, szal inkább le se fordítottam :D -
#11717
[Újság felirat: Macska hírek]
-Hű
-Elég sok szundi történik manapság
Nekem nem igazán jött át dolog, talán szóvicc akart lenni, mert szlengben napping becsapást is jelent, nem csak szundit. -
#11716 XD nem sokat kellet fordítani, ráadásul a #11712es már régebbi, párszor már láttam.. de azértjók ide -
#11715
-Milyen volt a fasírt?
-Remek!
-BLÖÖAAA -
#11714 -
#11713 -
#11712 -
#11711 ez meg nagyon komoly nyelvtani hiba.... :D -
KOVU #11710 Ez nagyon komoly fordittás XD -
#11709
- Hogy mekkorát szívtam a boltban...
- Sikerült kifognom egy tök csámpás kerekű bevásárlókocsit.
- Órákig kellett egy körben vásárolnom...
- Remélem a fánkosztályon ragadtál. -
#11708 Nekem is van 2 db 90-es garfi :) -
zsoty27 #11707 nah ez a mai képsorozat végre emlékeztet a régebbi yo kis poénos képsorokra...
nemtudom,de szeritnem ezek a mostani képregények nem valami nagy durranások...(ez csak a saját véleményem) -
Cat 02 #11706 Máker, nekem a legrégebbi '95-ös :( -
#11705 hihi a napokban találtam a padláson néhány 1990-es garfield-újságot... hogy mik vannak. :Ð -
#11704
-Jon mossa a kocsiját.
-Kész is!
- -
#11703 én is gondolkodtam rajta, de 3-ban nem lehet megcsinálni, nincs hatása.