26244
-
#11942
*korog*
.Héé!
*korog*
.Vááárjunk csak...
.Ettől a nyomorult diétától már megint látomásaim vannak...
.Te egy diétás hallucináció vagy, ugye?
-Oké haver, rájöttél.
*korog*korog*korog*korog*korog*
.Kiváncsi vagyok, milyen íze van a diétás hallucinációknak.
-Csirke! -
Cat 02 #11941 Vagy tökéletes fedezék a nasi fogyasztására :D -
#11940 nem olyan rossz ez :D
Esetleg az utolsó sorra még jó az is, hogy: Tökéletes rejtekhely a nasinak :D -
Cat 02 #11939
[Hogyan fogyjunk könnyedén]
- Micsoda remek könyv.
- Tökéletes arra, hogy elrejtsük mögötte a sütinket.
Picit fura lett a fordítás, sry. -
#11938
.Nem igazán kedvelem a salátákat.
.Ők pedig utálnak engem.
.Ne dobálj kenyérkockákkal! -
Hymtozis #11937 Sima ügy, Garfield meghámozza, atán Jon elcseszi a lehetőségét. :D -
W B #11936 szegény lány... -
#11935
-Tudom, hogy nehéz, de próbálj ne gondolni az ételre.
-Képzelj magad elé egy békés ligetet...
.Látom..
-A fa alatt egy gyönyörű lány ül...
...egy szalonnacsíkokból szőtt ruhában. -
#11934 a fordítás külön jó -
Skill #11933 hehe tetszik . főleg a dinnye. -
#11932
-Elgondolkodtál már azon, hogy valami érzelmi szükség miatt eszel ilyen sokat?
-...hogy azért eszel, hogy egy belső szükséget kielégíts?
.Persze.
.Úgy hívják, hogy éhség te dinnye.
(gyűjtemény van a garfield.com-on, ott a Vault, baloldalt behúzható keresővel) -
#11931 Nagyon jók
Mi történt a bannerben linkelt gyűjtőoldallal? Kiváncsi lennék egy jó gyűjteményre egy helyen -
#11930 nem, a nasik mennyiségét kéne megduplázni -
Cat 02 #11929
- Minden étkezésnél kevesebbet kéne enned.
- Meg tudnám csinálni...
- De ehhez természetesen megkéne duplázni az adagokat. -
#11928
- Azonnal diétába kell fognod.
- Légy jó haver és csúsztass le ide egy kis kaját. -
#11927 jobb mint a hűtsd le magad -
#11926 kecsöp helyett macsöp? -
#11925 "- Nyugi üccsi." - ez tök ari :))) -
#11924 ez kurva nagy :D -
#11923
-Szeva, én vagyok Jon hamburgere.
-Láttad valahol kecsöpöt?
.Ööö nem.
-Hé, hambi, hol van kecsöp?
-Késik!
-Már megint késik? Elolvad a jegem!
-Nyugi üccsi.
-Már elegünk van abból, hogy soha nem ér időben ebédhez.
-Így van, krumpli!
-Hol van az ebédem?!
.Nem tudott várni. -
#11922 de kecseg :D -
#11921
-Hé!
-Nem is vagy túl nehéz!
.Ó, köszönöm.
-...Ahhoz képest, hogy nincsenek agyaraid.
.Tudtam.
(gyk.: elefántagyar)
-
#11920 itt sztem mind1.....a "nem igaz" is jó válasznak.... :D -
#11919 Nem "Nem igaz!", hanem: "Nem vagyok!" (szerintem) -
kenéz fruzsina #11918 XD ez jó fordítva -
#11917
.Nem igaz.
-Kövér vagy.
.Volt már ilyen beszélgetésünk. -
#11916
.Kövér vagyok.
-Kövér vagy!
.Nem igaz! -
#11915 eltűnt.....szimplán......nem volt vicces és lazán kiírták :D -
W B #11914 egyik képregény kiadásban le van írva. aszem valami olyasmi volt, hogy eltünt a tőzdsén, vagy hasonló. egyszerűen csak egyre kevesebbet szerepelt, aztán végleg eltünt. -
zsoty27 #11913 Ténleg amúgy Lymannal mi lett?hogy-hogy nem lehet már őt látni? -
Cat 02 #11912
Khm
Nem vagyok túl dagadt!
És nem vagyok érzékeny a súlyomra! -
#11911 Köszönöm -
#11910 Lyman..... :D
-
#11909 Hogy hívják Jon barátját, aki a korai képsorokban volt? De az is jó lenne ha valaki betenne róla egy képet -
#11908 Új topicba gondolotam No mind1, nem akarok offolni.. -
#11907 Garfield topikba biztos nem... -
#11906 de a másikal is elég érdekes -
Cat 02 #11905 Jájj :D
-
Cat 02 #11904
Nagylelkűen elhatároztam, hogy megengedem, hogy beszélj hozzám.
Dagadt vagy.
Túl nagylelkű vagyok. -
#11903 A nagy fordítóknak nincs kedvük más képregényt fordítani? Például a Ctrl+Alt+Del képregényt?
link