26244
-
#12702 te sem tudod elviselni a kritikát
ráadásul Dzsini normális hangnemben mondta el hogy mi a baj, ami nem a személyed ellen irányult, hanem arra, hogy hibás volt a fordítás
nem kértél javítást, de ő gondolta _segít_ neked és elmondja, hogy hogy van helyesen, ehhez nem kell engedély, a fórumra bárki írhat :P
Garfieldnak most biztos lenne ide vmi frappáns monológja :D -
#12701 Szerintem ezek után nem kapsz. XD -
#12700 kérek engedélyt meghunyászkodni -
#12699 Kértem fordítási javítást? ha nem akkor ne szólj bele -
#12698 -
#12697 a diet itt inkább étrend szerintem, és az utolsó sor inkább eszel elég kanárit? - nem múlt időben. -
#12696 lol -
#12695 basz
-
#12694
-Nem érzem jól magam
-Csak nem diétázol?
-Etél elég Kanárit? -
#12693 XD -
Cat 02 #12692
- Mitől vagy ilyen boldog?
- Valami szörnyűséget tettél ellenem, ugye ?
- Yaaaaaaaaaaaaaah!
- Csak az idegeiddel játszok.
Vagy kijátszom a paranoiád -
#12691 ja, akkor nem szótam :)
Lehetett volna még pl az, hogy
It's nice to see, how Jon takes in hand his rampart optimism
Bár, lehet hogy ez így nem jó, mert ahogy most van, az egy anglicizmus, és azért ilyen nyakatekert. Nemtom :)
-
#12690 öö nem a fordításodra értettem, hanem az eredeti angolra. -
#12689 akkor kérlek írj egy jobbat, és ne fikázódj -
#12688 áá ahogy Garfild mondja, milyen nyakatekert már -.- -
#12687 :D -
#12686 XD -
#12685
- Ez egy kvázi-kellemes nap.
- Majdhogynem nem rossz.
- Majdhogynem egyáltalán nem rossz...
. Jó látni, ahogy Jon kézben tartja zabolátlan optimizmusát. -
#12684 direkt meghagytam a mait, mert jó kis kihívás :) erre sehol senki... -
#12683 Biztos a cérna-szösz pontosan. :)
Sőt, ahogy google kép-találatait elnézem: boholy. :D -
toto2700 #12682 a "lint" nem is tudtam, hogy szöszt is jelent. én úgy tudtam kötszer, géz. a Jóbarátokban hallottam. -
#12681 egy ijen ritka xar nappal a hátam mögött inkább csak olvasgatok:D
és így visszanézve tényleg nagy baromság! -
Cat 02 #12680 Sztem is így lenne vicces, de hát nem az van odaírva :) -
#12679 a wonder jelen esetben nem csodálkozást, hanem kiváncsiskodást kifejező szó - a minek/miért a szöveg szempontjából mindegy, nekem így jobban tetszett. -
#12678 A minek helyett nekem is jobban hangzott volna a mIért, de szerintem így is jó. -
#12677 (Az hagyján, de magyarul...? "Mért" :] ) -
#12676 létezik az angolban is olyan dolog hogy szinonima, sőt egy olyan dolog is hogy műfordítás :) -
#12675
nem akarok szörszálhasogatni de te nem nagyon tudsz angolul ugye?
-
#12674 én nem mértem....ki mondja, hogy jó??? :D -
#12673 nem akarok szörszálhasogatni de nekem jobban hangzik, hogy:
1.: Megcsodálom, (hogy) mit csinál Jon.
2.: jó
3.:Mért csodálkozom?
habár elég nyers és egyhangú a sok csodálkozástólXD -
#12672 hát Lizzel mivan? -
#12671 sokszor én is azt kívánom, bárcsak ennyi dolgom lenne:D -
#12670 Jonnak milyen izgalmas az élete ha van ideje ilyeneken filozofálgatni :D -
#12669 LOL -
#12668
.Vajon mit csinálhat Jon?
-Ez itt szösz vagy por?
.Minek kiváncsiskodom?! -
#12667 garfield a lehető legtájékozottabb XD -
#12666 ááá ez nagyon rosszXD -
#12665 :DDD -
#12664 XD -
Cat 02 #12663
- A macskák imádnak felfedezni.
- Eddig is volt hátsókertünk ?