410
-
[Walaki]D`Lair #250 Na lehet ebbe is beszállok magyarítónak...:P -
Linne #249 Le a kalappal elöttetek!! -
#248 Hát a nehezét az jelenti most Imykének, hogy a levélen, - amit kézben tart Watson - a kamera mozgásával se izegjen-mozogjon a szöveg a papírlapon... :)
Reméljük sikerül megoldania, de ha nem, már arra az esetre is van alternatív megoldásom... :) -
#247 Az első megjegyzés ami kibukott a számon, az a "kurvajó!" volt :-)
Hihetetlenül jól néznek ki a grafikus módosítások. Nem lehet könnyű megoldani, hogy például az a levél amit kézben tartanak, magyar nyelven olvashassuk.
Csak gratulálni tudok a munkához -
#246 Jó lessz!Addig meg megteszi a Still Life! -
#245 Kis életjel: a munka folyamatosan halad, nem állt le, csak a dokumentumok grafikus módosításai kissé elhúzódnak. (de azért minden nap elkészül egy-egy dok. legalább)
Közben Imyke a bevezető videóban feltűnő levél magyarításával küzd, pontosabban a magyarított levél videóba való beillesztésével. Mike folyamatosan segít a dokumentumok grafikus módosításában, Piedon pedig a videók feliratozásában.
Ja, és a cipőméreteket is átírtam európaira (dokumentumokban is)
Mike egyik munkája:
...és amivel Imyke bajlódik:
-
#244 Nagyon jó.
Akkor halászom is elő a DVD kavalkádom mélyéről a gamet. -
Linne #243 Király! -
#242 Nos ma sikerült befejeznem az utolsó részét is a bazihosszú cine_outro fájlnak, ezzel az összes átvezető videók felirata - illetve az összes játékban feltűnő szöveg - lefordításra került!
Valamint megcsináltam még ma a La Fontaine dokumentum grafikus módosítását, íme:
Ami még hátra van:
-maradék videókra rásütni a feliratot
-menüelemek, dokumentumok grafikus módosításai
Szerencsére úgy tűnik Mike is beszállt a bizniszbe, s besegít a dokumentumok grafikus módosításába...így gyorsabban végzünk, mintha egyedül szüttyögnék vele... :))) -
Linne #241 Bocs csak örülök,hogy magyarul is végig játszhatom majd és a korábbi hozzászólásokban csak azt találtam hogy pár hét(de lehet hogy figyelmetlen vagyok. -
#240 Ej...csak párat olvass vissza, az utóbbi időben szinte másról sincs szó a topikban! :)
Amúgy sztem olyan 2 hét max. és kész a full.
Ma is elkészült egy videó feliratozása-rásütése, mégpedig az első, bevezető videóé...
Mondjuk elég mókás, hogy míg ezt a kis 5 perces .bik-et 10 perc alatt átkonvertálta xvid formátumba, majd további 10 perc alatt rásült a felirat...viszont a .bik-be való visszakonvertálás 4 óra 4 percet vett igénybe... :) Módfelett érdekes...no mindegy, már csak néhány videó van hátra... -
Linne #239 Mikor lessz magyarosítás,nem tudjátok? -
#238 Jó, majd visszatérünk rá, ha kész a 100%-os magyarítás, és felrakod ismét a játékot... -
#237 Enyémet vosszább olvashatod megcsináltam a házban amit kelett és amiket mondtak.
Nem tett ki az udvarra Watsonhoz.
Végigjátszás szerint is mindent ugy csináltam nem tett ki Watsonho.
Kitettem magam én de ugy meg vissza nem tesz és nem jön a kvíz :(
Tudja faszom mi lehet a gond. -
#236 Akkor mégsem csináltál mindent meg... :)))
Amúgy minden este, mielőtt visszavonulnának, Holmes és Watson összegzik a nap eseményeit, egy kvíz kérdéssor keretein belül. Egész addig nem fekszenek le (ergo nem "dob" tovább - grebber szavaival élve...), s nem virrad a következő napra.
Ez egy elég jó ötlet amúgy, meggátolja, hogy valaki csak úgy, ész nélkül végigrohanjon a játékon...bár igaz ez nem is az a stílus...persze sajnos egyeseket semmi sem gátol, s semmi sem fog gátolni a jövőben sem, hogy elrontsák a játékélményt holmi végigjátszásokkal...
Nos annyit megígérhetek, hogy ha valaki a magyarítás ellenére is elakad - s megállja, hogy nem használ végigjátszást - akkor kis útbaigazításokkal segíteni fogom a játékát! - ha beírja ide a gondját... :) -
#235 Nekem sajna abba kelett hagynom a gamet mert mindent megcsináltam amit kelett és nem dobot a következő részre. :(
Majd ha lesz magyarosítás elkezdem megint hátha. -
#234 Kitartunk -
#233 Jelentem alásan a szövegek magyarítása 100%-os! + hibák kijavítva, letesztelve.
(grafikus módosítások és videófeliratozás nélkül - ezek még hátravannak...de kitartás, már nem kell sok idő!!! :D) -
#232 Naggyon jó -
#231 Vége felé jár a projekt. Most fordítom az utolsó - még részben angol - fájlt, ami az utolsó két .bik, és a köztük - a játék motorjával lejátszásra kerülő - eleve feliratozott átvezető videó szövegeit tartalmazza. Aztán már csak a .bik-ekre kell a feliratokat rásütni. A grafikus dokumnetumok (levelek, stb.) vagy grafikusan lesznek módosítva vagy pedig bele lesznek fűzve a játék aktuális felirataiba...ez még nem eldöntött...
A menüelemeket reményeim szerint crowie mmster közreműködésével megoldja, ha visszatér...de ha nem, akkor megoldom én.
...és akkor 100%-os lesz a magyarítás, átvezető videóstul, dokumentumostul, feliratostul és menüelemestül... :))) - ez az állapot pár héten belül be fog következni!!! Szóval még egy kis türelem, s a teljes magyarítás elérhető lesz! -
#230 Remek hír, hogy sikerült megoldani a képelemek és a videok feliratozását is. Kitartást a munkához és várjuk a visszajelzéseket -
#229 Szépen halad a magyarítás folytatása-javítása. Van rá esély, hogy a menüelemekkel is sikerül előbb-utóbb megbírkózni, illetve a játék alatti képelemek módosítása már kivitelezhető Tusy progijával, csak idő (meg ember) kérdése...
A játék átvezető videóinak feliratozása is elkezdődött, szintén szépen halad, hála Piedon-nak.
A teljes - feliratozott átvezető videókat is tartalmazó - magyarítás mérete közel 1GB lesz, de külön letölthető lesz majd a jóval kisebb méretű játék szövegezésének magyarítása, külön pedig az egyes feliratozott átvezető videók (ezek mérete 14 és 140 mega között váltakozik) és külön a módosított képelemek. -
#228 Oké!Nem siettetlek csak kíváncsi voltam hogy sikerült-e megoldani a videókat meg a képeket -
#227 Készül! El fog készülni a teljes! Videókkal és képmódosításokkal...de ez nem egy-két nap lesz természetesen...TÜRELEM!!!
Róma sem egy nap alatt épült fel! :) -
#226 Sikerül összehozni a fordítást? -
#225 torrent -
galocza #224 nem. de jó. hangulatos zenék, elég setét és csavardús sh sztori, jó szinkronhangok, az én szememnek tetszetős grafika. humort, nagy kalandokat a világ 8 földrészén viszont kár várni 8) -
#223 Én nem tudok rolla -
#222 esetleg más oldal, mert innen nem bírom letölteni. -
#221 Innen katt -
#220 Hát fene tudja ,végülis ez is kaland az is kaland -
#219 Hasonlít a Broken Sword 3-masra ? -
#218 Hasonlíta Broken Swork 3-masra ? -
#217 honnan lehet letölteni ? -
#216 Hát ez attól függ, mik az elvárásaid. Ha szereted a kalandjátékokat, akkor nem fogsz csalódni, de adrenalinpumpálós akciókra ne számíts! :)
Legegyszerűbb, ha letöltöd előbb a demót, s kipróbálod. -
#215 Tehát akkor érdemes beszerezni ? -
#214 Igen, nekem is szöget ütött a fejemben a dolog. Mert ilyen lefordított című játékkal eddig csak akkor találkoztam, ha teljesen lokalizált verzió volt. Fel is hívtam az Ecobit-et a biztonság kedvéért, nehogy kiderüljön, hogy magyarul jött ki, de azt mondták: csak a kézikönyv magyar. -
#213 Mindenképpen sikerül, max. a magyarítás mérete megközelíti majd az 1 gigát... :) -
#212 Szinkront nem. -
#211 Egyébként nem tudom hogy vagytok vele, de engem kicsit elgondolkoztatott a játék doboza. Az Ecobit adta ki és remekül megtervezte a magyar nyelvű dobozt és a címet is lefordította. Ez engem arra enged következtetni, hogy ők eredetileg tervezték a játék teljes lefordítását, csak valami miatt ez meghiúsúlt.