Berta Sándor

Egyre több könyvet digitalizál a Google

Miközben a Google már több ezer, főleg amerikai könyvtárból származó művet szkennelt be és ezek egy része már elérhető az interneten is, Franciaország továbbra is élesen támadja a céget.

Az internetes keresőt üzemeltető vállalat még tavaly decemberben kezdte el a legkülönbözőbb és legnevesebb amerikai egyetemek könyvtáraiból származó mintegy 15 millió könyv digitalizálását. Mint azt azonban Debbie Frost, a Google szóvivőnője elmondta, sajnos - a szerzői és szomszédos jogi törvények miatt - a beszkennelt műveknek csupán egy része lesz hozzáférhető a világhálón is. Azonban a helyzet nem ilyen siralmas, hiszen például ahogy azt Ronald Milne, az Oxford Egyetem igazgatója kijelentette, az 1920 előttről származó könyvekre már nem vonatkoznak a szerzői jogi törvények, így ez a körülbelül 1 millió mű gyakorlatilag bárki számára szabadon elérhető válik.

A Google többek között az Oxford, a Harvard, a Stanford és a Michigan Egyetemek, valamint a New York-i Közkönyvtár könyveit digitalizálja. A szerzői és szomszédos jogi törvények betartása miatt a Google szorosan együttműködik a művek kiadóival és jogi szakemberekkel is. A szerzői jogi korlátozás Stefan Keuchelnek, a Google Németország szóvivőjének tájékoztatása szerint azt jelenti, hogy egy adott könyvből mindig csak részleteket, többnyire egyszerre legfeljebb csak két oldalt lehet elolvasni és szintén maximum két oldalt lehet előre- vagy hátralapozni.


A New York-i Közkönyvtár olvasóterme

A műveket a kaliforniai Mountain View-ban szkennelik be egyenként, illetve egy, a Google által kifejlesztett, a művek lapozására is képes szkennerrel. Bár a digitalizálási költségekről a vállalat hivatalosan nem nyilatkozik, egy-egy mű szkennelése Keuchel szerint mintegy 7 euróba kerül. A digitalizált könyvek később felkerülnek az internetre, és a Google minden olyan bevételt megfelez az eredeti könyv kiadójáva, amire egy ilyen műre való keresés, utalás vagy olvasás során szert tesz.

Peter Kosewsky, a Harvard Egyetem szóvivője szerint az egész ügy legnagyobb nyertesei a könyvtárak, méghozzá kétszeresen is. Egyrészt bárki a világon beleolvashat az adott egyetem vagy könyvtár könyveibe, másrészt ezeknek a műveknek a digitalizálását előbb vagy utóbb amúgy is el kellene végezni. A Google segítsége tehát kapóra jön.

Franciaországban azonban korántsem lelkesednek ennyire az ötletért, mert úgy vélik, az túlzottan kedvez az angolszász és az amerikai kultúra további térhódításának. Éppen ezért a közelmúltban a Francia Nemzeti Könyvtár (BNF) olyan felhívást tett közzé, amely szerint az európai könyveket is digitalizálni kellene. Jacques Chirac francia elnök pedig ezzel párhuzamosan az Európai Unió elé terjesztett egy javaslatot, amely szerint digitalizálni kellene a nagy európai könyvtárak - legyenek azok köz- vagy egyetemi bibliotékák - könyveit.

Renaud Donnedieu de Vabres francia kulturális miniszter ugyanakkor kijelentette: ez a lépés nem az angolszász és az amerikai kultúra ellen irányul, hanem azt a célt szolgálja, hogy a felhasználók számára világszerte elérhető kulturális kínálat minél sokszínűbb, változatosabb legyen.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • echo #9
    Egyébként nyugati egyetemeken részben vannak digitalizálva dolgok, de csak az odajáró hallgatók férhetnek hozzá... Valamennyire megértem, hogy nem tehetik publikussá az átok kiadók miatt, de azért elég dühítő, hogy itt senyved az ember a hazai közoktatásban, nincs könyv a könyvtárban és a kintiek meg ahhoz sem engedik hozzáférni ami digitalizáva van. Az egyedüli szerencse, hogy feltalálták a fénymásolót, mert így legalább kézről kézre terjedhetnek a dolgok... Vagy végül is ott az amazon és győzd fizetni, ha egyáltalán nyomásban van épp ami kell...
  • Morgoth #8
    ne izguljatok! wzwk csak az első lépések.
    Lassan, de biztosan. mondta a teknős.
    nem kell olyan sokat várni és minden oldalt olyan nyelvre fordítasz le, amilyenre csak akarod. És akkor majd nem kell annyi pénzt elvernünk nekünk is a szkennelésre mint amennyit ezek elvernek.
    Szegény ország vagyunk. Igaz nagy szellemi, irodalmi adotságokkal, de szegények.
    na nem sírok tovább, nekem ez a lépés tetszik még az amcsik tól is.
  • Balo #7
    Az a szomorú, ha egy hazai szerző művét digitalizálni akarnák, nem a köz hasznát nézné a jogtulajdonos, hanem hogy mennyit kaszírozhat vele...
  • k0zi #6
    Mit vártál? Hogy 2004. május 1-től minden EU-s honlapon lesz magyar nyelvű rész is? :)
    Szerintem 2010-ben se lesznek kész...
  • Praetor #5
    A franciák ne rinyáljanak, hanem ha hátrányban érzik magukat, akkor digitalizálják ők is a könyveket.

    Magyarország meg említést sem érdemel. A kormányzat hanyagsága miatt még a hivatalos EU-s honlapok nagy része sem érhető el magyar nyelven. Ez szerintem szégyen, és hátráltatja a Magyar állampolgárok ügyintézését és jogainak érvényesítését.
  • Béla bácsi #4
    Nagyon helyes, én is teszek fel a netre digitalizálva ezt-azt.
  • valamit #3
    Hát még a nálunknál is szegényebb országok, ráadásul a netes hozzáférés ára gyorsabban esik jelenleg mint a könyveké :(/:)
  • echo #2
    Az igazán elkeserítő az idegen nyelvű szakirodalom itthoni hozzáférhetetlensége. A könyvtárak nem vagy alig vásárolnak és a folyóirat-előfizetések is elkeserítők. Szóval a kis csóró magyarország minden képppen csak jól jár ezzel a dologgal szvsz.
  • Güzüke #1
    A kultúra "közkincs", ha bemegyek a könyvtárba, "ingyen" elolvashatom a műveket, bezzeg az interneten már nem tehető közzé teljes terjedelmükben. Amúgy azt a 90 évet mindig is soknak tartottam...