Berta Sándor

Szójegyzék-funkciót kapott a DeepL

Az új lehetőséggel jelentősen hatékonyabbá tehető a fordítószolgáltatás.

A DeepL Translator és a magyar nyelven is elérhető Linguee fejlesztői a blogbejegyzésükben bejelentették, hogy a Google Fordító alternatívájának számító platformon lehetőség nyílik a fordítások esetében az egyedi beállítások alkalmazására és akár szójegyzékek használatára. Ennek köszönhetően a szolgáltatások segítségével végzett fordítások még pontosabbak lehetnek.

A személyes szójegyzékek alkalmazásával a DeepL-t és a Linguee-t használók megadhatnak bizonyos fogalmakat, amelyeket azután a fordítószolgáltatások abban a formában, nyelvtanilag korrekt módon kell használnak. A szakemberektől a lépéstől azt várják, hogy például javulhat a szokatlan szakmai fogalmakat tartalmazó fordítások pontossága.

Lehetőség lesz arra, hogy a DeepL rendszere számára még ismeretlen fogalmakat szintén szójegyzékbe lehessen rendezni, amely észszerűbb fordításokat eredményezhet. A szójegyzék akár más különleges fogalmak esetében, mondjuk a neveknél is segítséget jelenthet majd. A DeepL fejlesztői ezenkívül azt ígérték, hogy a fordításokhoz használt algoritmus az új szójegyzékekben megadott fogalmakkal összefüggésben fogja végezni a munkáját és a fordítások zökkenőmentesen zajlanak majd.

A szójegyzékbe a felhasználók a testreszabás menüpontra kattintva tekinthetnek be és ott bővíthetik ki. A bejegyzések kiegészíthetők, módosíthatók vagy akár törölhetők is. Továbbá lehetőség van arra is, hogy akár egy fordítandó szövegből valaki kivegyen egy-egy fogalmat és azt beillessze a szójegyzékbe. Ehhez csak az adott szóra kell kattintani és kiválasztani egy alternatívát. A DeepL fejlesztői kiemelték, hogy a jövőben lehetséges lesz a saját szójegyzék megosztása másokkal és az új funkciót mind a Pro verzió előfizetői, mind az ingyenes ajánlatot alkalmazók használhatják. Az utóbbiak ugyanakkor csak korlátozott számú bejegyzéssel egészíthetik ki a szójegyzéküket, míg a Pro változat előfizetői korlátlan bejegyzéssel.

A szójegyzék-funkciót egyelőre csak a német-angol, az angol-német, illetve az angol-francia és a francia-angol nyelvű fordításoknál lehet alkalmazni. A további nyelvkombinációk később válnak elérhetővé, de ezzel kapcsolatban konkrét ütemtervet még nem lehet tudni.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
Nem érkezett még hozzászólás. Legyél Te az első!