Szekeres Viktor

Végre folytatódik itthon a The Big Bang Theory

Hosszas várakozást követően jelentkezik a Cool az Agymenők legújabb részeivel, abban bízva, hogy a sorozat nézői nem feledkeztek el arról, hogy éppen hol is tart a történet.

Nagyon régóta nem hallottunk hírt az amerikai tévénézők egyik kedvenc sorozatának, az Agymenőknek (The Big Bang Theory) a magyarországi folytatásáról, de végre úgy tűnik, hogy megtört a csend és folytatódhat harmadik szezonjával a szituációs komédia. A 3. évad természetesen ismét azon a Cool csatornán lesz látható, melynek az RTL Klub átadta a sorozatot, miután itthon még mindig úgy vélik, hogy a programigazgatók, hogy széles körben nem lehetnek sikeresek a komikus sorozatok.

A szezonpremierre április 13-án, pénteken fog sor kerül este fél 8 előtt öt perccel és rögtön két epizódot is megnézhetünk. Aki lemarad, az a másnap délelőtti ismétlés segítségével hozhatja fel magát, vagy az évad végeztével az első két szezonhoz hasonlóan feltehetően itthon is megjelenő DVD-vel. A sorozat egyébként Amerikában jelenleg az ötödik évadát tapossa és ősztől természetesen folytatódni fog a hatodikkal.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • kiralysanyi #11
    "Tetszik a szinkron, semmi baj nincs vele"

    Végül is az, hogy Raj akcentusát meg sem próbálják utánozni, vagy hogy Penny hangja egy csapágyas centrifugáéhoz hasonlít tényleg jelentéktelen probléma... Bár lehetne sokkal rosszabb, mondjuk ha Nemes Takách Kata vihogásait (pl.: 24, Kim Bauer) kellene hallgatni. (Remélem az illetékesek ezt nem olvassák, nem szeretnék ilyen irányú tippet adni a később érkező állandó karakterek magyar hangjára:) )
  • gforce9 #10
    Igen főként ezt a 2 karaktert viszi el másfelé a magyar szinkron. A többiek egész tűrhetőek. Én is nézem szinkronosan is és angolul is.
  • portable #9
    Szinkronosan néztem meg az első két évadot. Utána nagyon furának tűnt az eredeti hang. De azóta sokkal jobban megkedveltem. Sheldon és Raj nagyon tuti eredetibe.
  • tteron #8
    Általában azon nyelvet szoktuk preferálni, ahogy először láttuk és megszoktuk. Továbbá vannak olyan poénok és kifejezések, amelyeket te magad mint angol értő sem tudsz egyértelműen lefordítani magyarra csak nagyjából sejted az értelmét. pl. Bazinga.). Továbbá a nyelvi sajátosságok is adottak, a színészi átéléssel szerintem itt nics baj, jók a hang választások nagyjából. A legjobban például azt szeretem amikor pl. annó volt a Jézus Krisztus szupersztár musical és azt kérte az okos angolos számon, hogy miért nem azt énekli magyarul az illető mint ahogy az angol van. Az nem számít hogy prozódiának, rímeknek kell lenniük és tulajdon képen a műfordítónak az a dolga, hogy összességében azt a hangulatot teremtse meg mint amit az eredeti szám tartalmaz, ez nem szó szerinti fordítás és ez így jó is! Vannak nyelvi sajátosságok és élethelyzetek amik az adott ország mély ismeretét igényli. Főleg egy ilyen geek sorozat ami tele van kulturális utalásokkal. Szóval nem egyszerű de nem is lehetetlen szerintem ez itt elég jól müxik.
  • PsyhoApu #7
    Én egy részt láttam szinkronosan és katasztrófa. Ahogy a mostani szinkronok 90%. Nem hozza azt a hangulatot, a poénok se úgy jönnek át. Nem ebből fogsz megtanulni angolul ez tény, de hogy a sorozat élvezeti értékének fele elveszik a gáz szinkronnal az tuti. Néha jobb a hazai szinkron. pl Rém rendes, de a mostani munkák elég gyengék.
  • portable #6
    Jó, hogy adják! Én magyarul is mindenképpen megnézem.
  • tteron #5
    No már vártam, hogy a szokásos "erőltessük az angolt" társaság megjelenjen, bár ők már régen letöltötték maguknak eredeti nyelven.) (bár én is, mert nagyon szeretem ezt a sorozatot) DE nekem a szinkronnal sincs semmi bajom! Szerintem jó és sokkal jobban befogadhatóvá teszi azok számára is akik nem beszélnek nyelvet. Szóval hagyjuk már ezt dedós érvelést. NEM ettől fogsz jól angolul megtanulni. Ha meg igényed lesz rá, akkor majd megszerzed úgy is eredeti nyelven magadnak.
  • kalapos01 #4
    Felirattal mutattad, de az angol sávra felirat nélkül gondoltam. Ha van felirat, az nyilván más tészta, de még az sem lenne túl jellemző. Aki azt preferálja, inkább letölt, nem?
  • Garou #3
    Jó érzés lehet ilyen dolgokat biztosan tudni, hogy SENKI nem választaná az angolt. :) Eddig ahány ismerősömnek megmutattam felirattal, mind amellett voksolt. Hasonlóan van elrontva még a Rules of Engagement is, bár a My name is Earlt semmi nem múlhatja alul szvsz. Ott sikerült retardált mongoloid hülyéket kreálni a szereplőkből vele.
  • kalapos01 #2
    Tetszik a szinkron, semmi baj nincs vele, persze ettől lehetne angol sáv. Nem mintha valaki is azt választaná.