5017
Japán
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
Hint: kis karbantartás kéne...
Linkek nyelvtanuláshoz: [ Japán pelcek ] [ Lang-8 ] [ saját oldal Frissítve: 2012.04.15. | blog ]
Hasznos programok: [ Z-Kanji ] [ Wakan ] [ Anki | SG topik ]
Hasznos oldalak: [ Hiragana Megane ] [ japán tv-k ]
Lányok: [ (nem csak) Pucér ázsiai lányok ] [ Ázsiaicsaj topik ]
Poén: [ engRish | Engrish Funny ]
-
#3614 Ááá magyar... de ez egy hosszú történet.. :) -
#3613 csak nem érti :P :D -
#3612 akkor is jobb magyarul, sokkal egzotikusabb -
#3611 dehát nem érted? Japán lánynak akar szerelmet vallani! -
#3610 :Dd! -
#3609 vagy csak simán "Szeretlek" ? bár én nem értek ehhez :( -
#3608 én a Daisuki-t mondanám. Persze, ha nagyon dúl a szerelem, az Ai shite iru is mehet -
#3607 tehát, akkor mit használjak ?:D -
#3606 Ai shite imasu akar az lenni, de
1: ilyet rendkívül ritkán mondanak, pláne, hogy inkább Ai shite iru akkor már (kiejtés: ai steru)
2: a Daisuki-val érdemesebb próbálkozni (大好き) (kiejtés: dájszki) (Watashi wa... anata no koto ga daisuki! (vatasi va... anata no koto ga dájszki) (Irgalmatlan pirulás, elfutás, miegymás) -
Nuki #3605 Daisuki desu, Aishiteru
én ilyeneket is hallottam már. -
#3604 nézz meg gyorsan 1-2 romantikus animék :D
Suki desu! meg van valami Koi-jal is... meg valami olyasmi hogy Ai shiteru... de majd Relaks-sama megmondja :D -
#3603 Aishitei masu? -
#3602 Japánul hogy van az, hogy szeretlek?
愛しています
Hogy kell ejteni? -
#3601 na igen. csak a géjmben van pár valós fegyver, gondoltam ez is az. de lehet egyszerűen nem tudja a nép.
mind1. -
Rundstedt17 #3600 "de gúgli se találja"
szerinted akkor? -
#3599 Kunkun Dao = ez létező fegyver? Mortal Kombat Deceptionben talán, nemtom, de vhol Li Meinek ez volt a fegyója és erről szeretnék megtudni többet, de gúgli se találja :S. -
#3598 ugye? :D nekem is ez ugrott be xD -
Nuki #3597 Slayers? :) -
#3596 Tökéletes, ha így írom akkor már valóban elég rövid ahoz amire nekem kell.
Hálám örökké üldözni fog. -
#3595 Ryohsyu, Ryoshu, amit még fejből tudok mondani
王子 ja, tényleg herceg, Ouji -
#3594 Köszönöm szépen,
ez ugyan még hoszabb 2 karakterrel de kiindulásnak nagyon jó lesz.
Azt írtad van pár variáció a Ryoushu-ra esetleg van olyan ami csak 5 karakter? Amit én találtam fordítást abban pl a herceg lehet 王子 vagyis ódzsi ez is megfelelő lenne?
-
#3593 Akumu no Ryoushu, a Hepburn átírást követve. A Ryoushu-t még át lehet párféleképpen írni, de ez az, amit biztos el fognak tudni rendesen olvasni szerintem. -
#3592 Sziasztok!
Tudom nem teljesen ide tartozik de szeretnék egy játékban létrehozni egy karaktert aminek a kedvenc anime-mből terveztem nevet adni de az angol ill. magyar megfelelője túl hosszú. Ha valaki le tudná nekem írni angol karakterekkel a japán nevet nagyon boldoggá tenne.
A név:
悪夢の領主
elvileg azt jelenti "A rémálmok hercege" -
#3591 Angliaban a nevnap teljesen ismeretlen azoknak, akiket kerdeztem :) -
Nuki #3590 Hoppá :o -
#3589 hoppá, felhívták valamire a figyelmemet:
Névnap
Nameday
Japánul a névnap: 聖名祝日 [seimeishukujitsu] -
#3588 Nem! Ők nem ünneplik a névnapot! -
Nuki #3587 Németországban is van névnap, nem? -
#3586 Soha többé mester! -
#3585 "Mint már mondottam, a Webfordításra hagyatkoztam!"
máskor ne tedd. *halál komoly pókerarc + monoton hang* -
#3584 hát te tanulod nem?:D:D -
#3583 Mert én skilles vagyok? -
#3582 Mint már mondottam, a Webfordításra hagyatkoztam! És mivel még nem vagyok annyira skilles Japán nyelv(tan) kategóriában... -
#3581 Hö? Ez meg hogy?
A Boldog születésnapot sem Shiawase tanjoubi, hanem O-tanjoubi omedetou!
Tehát a Boldog névnapot kb ez lehetne, ha Magyarországon kívül ünnepelnének névnapot: O-namae no hi omedetou! お名前の日おめでとう。
Azt a bizonyos kis o- (go-) előtagot kéretik nem elfelejteni, ha más dolgáról van szó, pl o-namae, o-tanjoubi, go-shujin-sama, stb -
#3580 Ha kell valami én WebFordítást használok!
Ha a fordított szöveget átalakítod egy kicsit, akkor minden további nélkül működik! Az életem nem bíznám rá, de tud adni egy támpontot! -
#3579 végülis ez is megfelel^^ -
#3578 Írásban: 幸せな名前の日
Szóban nem tudom! :/ De gondolom abban kéne, úgyhogy segíteni nem tudtam! :D -
#3577 hogy mondom vkinek azt japánul h boldog névnapot? -
#3576 feldobtam egy blog-ot a címek közé, ott fog megjelenni, ha valami változás van az oldalamon.
Mint például most is egy csomag új kanji :] -
#3575 Már a felével meg is vagyok... holnapra meg kell lennie a nyers szövegnek! Aztán a képek a PowerPoint-hoz, de azt elég holnap!