525
-
#525 Már a kiadóban van a POSTABAJ
https://www.dropbox.com/s/397yzlufgscvk24/Konyv_2022.jpg?dl=0
A film az jó volt! -
#524 Kisistenek hangoskönyv jön egy hónap múlva, narrátor: Andy Serkins
-
#523 Hatalams kézcsók a feleségednek! :) -
Thufirhawat #522 A feleségem fordította Csabával közösen a Going Postalt, elvileg az lesz a következő. Már jó pár hónapja le lett adva, szóval lassan csak kikerül. -
#521 Olvastuk ami kijött, jól szórakoztunk, és vártuk a következőt.
Pedig lenne még mit kiadni TP-től. -
#520 Sajnos a Delta soha nem tartozott a tökéletes komuniációval rendelkezők közé.... -
#519 Most nézem bakker hogy 2016 és 2022 között egy fórum bejegyzés sem érkezett. Hát ne már. :( -
#518 elég karcsú válasz lett :( ahhoz képest hogy ők a magyar terjesztők... -
#517 de..és.. lesz még? Mikor? -
#516 Ez a válasz jött. Nem kerültünk közelebb :)
Küldök egy linket, ezek a Pratchett könyvek jelentek meg a Delta Vision kft gondozásában.
http://www.deltavision.hu/konyvek/delta-vision/eletmusorozatok/terry-pratchett/ -
#515 Köszi, engem mindenképpen érdekel -
#514 írok nekik, majd közzéteszem a válaszukat, hátha másnak releváns info lehet. -
#513 igen jó a kérdés. A deltavision oldalán nem aktív a fórum, pedig ott szoktak közölni infókat. Facebookon meg nem vagyok. Oda írják ki az infókat és ott lehet kérdezni a kiadótól bármit, -
#512 Ezt én is néztem, de én arra gondoltam hogy ez már elvesztette az aktualitását. Miért is? Én a Fantasztikus Mauríciuszt (bár megvan ez is) és a Manák trilógiát pl. nem vettem ide, mert nem Korongvilág - Meg abból csak az 1. és 3. van meg.
Szóval ha ezeket még hozzácsapom (Mauríciusz és 2 Manák könyv a 3-ból) Akkor már 37 könyvről beszélhetünk. Most vajon hogy állnak a fordításokkal?
Utoljára szerkesztette: tigeroo, 2022.01.06. 12:01:55 -
#511 a wikit idézve
Az eredeti, angol, 41 könyvet tartalmazó Korongvilág sorozatból 2020 májusáig 34 kötetet fordítottak magyarra. -
#510 Na és tud-e valaki nekem listát mutatni az eddig itthon kiadott Korongvilág regényekből? 10 év alatt eljutottam 34 kötetig :)
Eddig nekem ezek vannak meg: Hiányzik úgy tudom 2, Az utolsó hős és az Égből szőtt kalap. Más?
A kaszás
A mágia fénye
A mágia színe
Agyaglábak
Akkor majd éjfélt viselek
Az igazság
Az ötödik elefánt
Baff
Bűbájos bajok
Carpe Jugulum
Cseles
Csip-csap népek
Egyenjogú rítusok
Éjjeli őrjárat
Érdekes Idők
Fantasztikus Mauricius
Faust Erik
Fegyvertársak
Gördülő Kövek
Hazafiak
Hölgyek és Urak
Időtolvaj
Az igazság
Kallódó kontinens
Kisistenek
Maszkabál
Mort
Mozgó képek
Őrség! Őrség!
Piramisok
Rémes Regiment
Télkovács
Vadkanapó
Vége a mesének
Vészbanyák
Utoljára szerkesztette: tigeroo, 2022.01.06. 09:29:39 -
twillight #509 No, sikerült befejeznem két újabb könyvet, és közben beláttam hogy a The Amazing Maurice...-al alaposan belenyúltam, így itt egy frissített folyamatábra:
Most a Gördülő Köveket kezdem el, és ennek kapcsán had fejtsem ki hogyan látom a fordítóváltást:
A KIADÓ HAZUDOTT.
Már úgy értve hogy teljes lejáratókampányt indítottak Sohár Anikó ellen, a valós ok a nevek ávltozására sosem derült ki, ellenben egyértelmű hogy HA és amennyiben S.A. része volt a problémának, az nem egyedül az ő sara.
Kezdjük azzal hogy a könyvek végén kiadott névtáblázatok NEM TELJESEK. Ez mutatja hogy a) a kiadó igénytelen b) az új fordító igénytelen és trehány. Pl. a GK névjegyzékében Quirm nincs jelölve, pedig a korábbi Quirm-ből Kvirm lett benne. Quirm-ként megjelent a Piramisokban és a Hölgyek és Urak-ban. Mert bizony a HéU-nak kiadták egy digitális változatát A RÉGI NEVEKKEL. Hogy ez hogy lett lehetséges ha a kiadónak nem voltak már mega jogai a neevek felhasználásához? Nyilván nem lehetséges, mégis ez van.
Másik, hogy ha alkalmazok egy fordítót egy sorozathoz, akkor a szerződést kétféleképpen fogalmazhatjuk meg,amennyiben nem vagyok teljesen tökkelütött:
a) a fordító egy dolog, a sorozat jogai viszont a kiadónál vannak, tehát a fordított névválozatok a kiadót illetik
b) a fordító számára előnyös szerződés készül, mely esetben a nevek tulajdonjoga ugyan a fordítónál marad, de a hazsnálati joga a kiadónál. Ebben az esetben minden újabb kötetnél bizonyos licence-díj illeti a fordítót. Ezt nem kifizetni nagy kicsinyesség a kiadó részéről.
Harmadik dolog, hogy a Delta Vision saját munkatársainak elmondása szerint az új fordító nem volt hajlandó dolgoznia régi nevekke.
Negyedik dolog hogy bizonyos neveket változatlanul megtartottak. Ha elvileg a névfordítások jogai elvesztek, erre nem lett volna mód.
Vagy ott van Lord Havelock Vetinari esete. Ezt eredetileg nem fordították le egyáltalán. Betrollkodni Lord Kozimo de Lodoci-t, ami:
- indokolatlan
- zavaró
- más névszerkezet
- olaszos név egy britt/skót név helyett, ami által megváltoztatja az eredeti író szándékát és stílusát, ami a ROSSZ FORDÍTÁS alapvető jele...
Aztán ott van Murok esete. A "Karott" , na AZ ANGLICIZMUS, nem a murok.
"Fred Colon" esete is példaértékű. A névtáblázat szerint a régi fordítás egyszerűen "Kolon", ami HAZUG TREHÁNYSÁG. Az Frederick Kolon volt (az eredetiben is ugyebár ez a teljes neve). Hogy ebből hogy lett Bendő Frédi? Úgy kérem, hogy az új fordító ERŐLTETETT HUMORÚ SZÓ SZERINTI FORDÍTÁST alkalmazott ami ROSSZ FORDÍTÓI MUNKA.
A "Göcsört Görcsi"-nél pedig nálam végleg elszakadt a cérna, egyértelmű hogy Farkas Veronika nagyon humorosnak hiszi magát, DE VALÓJÁBAN EGY KRETÉN. Nem is vettem többet lefordítva Korongvilág-kötetet.
Már csak hab a tortán hogy a Gördülő Kövekben Murok neve - az lspace.org szerint - egyáltalán nem szerepel (erre majd figyelek). -
#508 erre tessék fáradni petíciót aláírni hogy androidra is legyen Ankh-Morpork térkép, ne csak almás telefonra. -
twillight #507 Közben haladgatok ám, sikerült elérni a második nagy Korong-eseményhez, a Patkányhalál létbejöttéhez (az első a főkönyvtáros átváltozása):
A Faust/Erik után a cuccot a fővonalon csak előrelátólag illesztettem be, de eddig szépen alakul a dolog.
-
twillight #506 És akkor most hallgassuk meg együtt Ankh-Morpork nemzeti himnuszát:
We can rule you wholesale -
#505 Csakhogy még egy olvasási kalaúz legyen:
deltavision fórumán találtam -
twillight #504 Az összefüggéseket szeretném látni. Úgy meg a megjelenési sorrend nem megfelelő.
A Pirmisok pl. a 7. kötet, de csak a Mágia Fényéhez kapcsolódik, ami persze elválaszthatatlan része a Mágia Színének, így szvsz harmadiknak jobb olvasni.
A Faust/Erik a Bűbájos Bajok utáni negyedik kötet, de valójában a BB közvetlen folytatása.
Nem is szólva arról, hogy az is érdekel hogy a fő történetszálak hogyan viszonyulnak egymáshoz, és milyen alapon. Hogyan épül fel a KorongVILÁG mint világ, nem mint 40+ regény és novella. A magyar kiadást megjobb nem is firtatni, össze-vissza kiszámíthatatlanul adnak ki, HA kiadnak. Nem mintha a történetek nagyrészét alapból nem olvastam volna már vagy tucatszor.
Ja, és terjeng egy csomó megalapozatlan állítás is, pl. hogy Mustrum Maflaves szerepelt volna a Bűbájos Bajokban, vagy hogy mi is a nyolc varázslórend elnevezése. Vagy hogy a Troll Bridge bármi fogódzót tartalmazna a Mágia Fényén kívül.
Btw, feltűnt nektek is mennyire hasonlóan néz ki Sors és a Tömlöc Létsíkok izéi? -
#503 miért nem úgy olvasod, ahogy eredetileg megjelentek? az angol kiadások között is legalább van 5-6 hónap eltérés. -
twillight #502 Sőt, találtam KÉT, a Bűbájos Bajok után az időrendben megyegyező időrendtáblázatot, de még ott is sok a párhuzamosság. És ugye ott a bizonytalanság az időrend elején pár tételnél.
(A táblázatosított verzió saját felhasználásra készült,az első négy cím azért van áthúzva mert már túljutottam rajtuk jelenleg.)
-
twillight #501 A kiadási sorrend nem az amit keresek (wikipédiára mutatva), plusz kétségeim vannak a #500 táblázatával.
Pl. nem értem hol a kapcsolat a Piramisok és a Kisistenek között (már azon kívül hogy mindkettő a vallással/ősi civilizációkkal foglalkozik mint téma).
Ellenben nincs jelölve kapcsolat az Egyenjogú Rítusok és a Mort között, holott az az a két könyv amiben Cutange (legaább az egyik magyar fordításban Katángli) az arkrektor (archchancellor).
Érdekes választás továbbá a Troll Bridge elhelyezése, ami máshol a Bűbájos Bajokat köti össze (párhuzamosan az Erik/Fausttal) az Érdekes Időkkel.
A Nanny Ogg's Cookbook-ot pedig nem szokás jelölölni, mert értelmetlen, hiszen ténylegesen egy receptkönyvről van szó kitalált receptekkel, történet nélkül.
Megjegyzem egyik sem jelöli továbbá pl. a "Néhány szó Lord Havelock Vetinaritól"-t, vagy a "Minutes of the Meeting to Form the Proposed Ankh-Morpork Federation of Scouts"-t.
Itt a másik "reading order" ami kering még a neten, csak hogy tosszunk ide mindent (picit feljavítottam sajátkezűleg):
-
#500 Vagy ez. :)
-
#499 Itt van a sorrend. :)
https://en.wikipedia.org/wiki/Discworld -
twillight #498 Tud valaki segíteni könyv-sorrendben?
Megvan (végre) az egész sorozat (oké, a fele nyilván angolul), és azt gondoltam, miért ne olvasnám el az egészet egyben, újra.
De szeretném most sorrendben elolvasni mind a 41 könyvet, 2 képeskönyvet, 9 novellát, és ha vhogy megszerzem a 4 science of discworld-öt is. A receptek, naplók és egyéb extras-kiadványok nem érdekelnek.
Viszont csak a fő történetszálak sorrendjét lehet megtalálni (Széltoló-ciklus, boszorkák-ciklus, Halál-ciklus, Őrség-ciklus, technológiák, vallások). Azt sajnos nem, a ciklusok regényei egymáshoz milyen történeti/logikai sorrenddel csatlakoznak.
A Piramisok pl. a Mágia Színéhez a kiadás/megírás sorrendje, az időjárás,apiramisok témája, és Bel-Shamharoth kapcsán.
Az is dereng, hogy a Kisistenekre később (Gördülő Kövek?) volt utalás.
Vannak ötletek? -
#497 Király, ezeket le is csekkolom! -
#496 Deltavision-nél elő lehet rendelni a BAFF!-ot. yeee :) -
#495 -
#494 ez a sorozat volt már itt linkelve?
-
#493 Kiolvastam a hosszú földet. Jó, érdekes az ötlet. Nekem tetszett. Várom a következőt, mert ez egy csomó kérdést felvetett :o -
#492 A negyedik is csak idén fog megjelenni (júniusban), szerintem maximum az után fogják elmondani, hogy mi is lesz az ötödik kötettel, mennyi készült el belőle, stb. Én elég biztos vagyok benne, hogy Baxter be fogja fejezni, és Pratchett neve ugyanúgy ott lesz a címlapon.
Ez alapján a cikk alapján az ötödik kötet még nem igazán kristályosodott ki :)
The last time I saw him was a sunny day last summer. We went into Salisbury for an author photograph by the cathedral. Even then he had new ideas for the books. What he liked about science fiction, I think, was the way it addresses the bigger picture. “By the time we get to Book Five,” he said to me, “will we find out what it’s all about?”
-
#491 Nem éppen Discworld, de Prathett:
Hosszú föld
Ha jól olvasom, valami könyvsorozat első darabja és 5 kötetesre tervezték, amiből 4 megjelent. wiki róla
aztán hogy lesz-e 5. könyv, ahogy tervezték? Ki tudja.
Kipróbáljuk? Olvasta már valaki esetleg? Vélemények?
Utoljára szerkesztette: Teppik Amon, 2015.05.22. 07:24:08 -
Zero001 #490 Ez egy elég találó poén volt, pont olyan, mint amiket ő írt. -
#489 Szomorúan morbid a deltavision fóruma.
2015.03.07. 19:40:45
Sziasztok!
A kaszás felől érdeklődnék, amit még tavalyra "ígértetek". Lehet rá számítani a közeljövőben?
2015.03.12. 16:48:24
2015 március 12-én 66 évesen elhunyt Sir Terence "Terry" David John Pratchett.
Nyugodjon békében!
.....
2015.03.13. 10:26:37
Sziasztok!
A kaszás felől érdeklődnék, amit még tavalyra "ígértetek". Lehet rá számítani a közeljövőben?
Rá mindíg. :(
:( :( -
#488
UVoD -
#487 Sajnos :( -
#486 az utolsó twitter bejegyzések