26243
-
#20521 Hát épp ez az, hogy inkább hablaty van ott, mint igazi írás.
Persze, vannak nagyon elvetemült betűtípusok, amivel hasonló az eredmény, de akkor sem hiszem, hogy valami értelmes szöveg van ott. -
#20520 Na az utolsó jelet nem láttam.
Mindenesetre nekem nagy kő esett le a szívemről hogy nem csak valami hablaty jel van ott:)
-
#20519 jáj, lejárt a szerkesztési idő
Amit beírtál, az katakana.
Ha kanjizni akarunk, ez áll még a legközelebb: 下大 ... le/alatt, nagy -
#20518 aho
tényleg hülye
Amúgy nem igazán értem, hogy hogy került szóba :D
...
Megvan... Nermal fake kanji beszólása, értem... -
#20517 hmm.. Garfield is tanulhatott valami harcművészetet idő közben, mert egy ideje ő szokta kipakolni Nermal-t a házból... a csukott ajtón keresztül... -
#20516 Azóta lehet, hogy sikerült valamire jutni, tehát egy próbát megér :) -
#20515 hú akkor vegyük úgy,hogy nem szóltam:)
Nem akarom a régi sebeket feltépni -
#20514 2010 novemberében már futottunk vele egy kört, akkor eredménytelenül. -
#20513 írtam neki msnen, szal bármikor itt lehet :D -
#20512 ha relaks erre jár majd megmondja... -
#20511 ez a japán jel régen is foglalkoztatott.Egyedül ezt találtam:
" アホ " a jelentése Hülye
-
Craker #20510 mai:
-Woo-Hoo!
-Új cipők.
-Az élet apró dolgai, amik a legjobban kiakasztanak.
következő:
-Nézd csak ki jött látogatóba a héten?
-Nermal, a világ legcukibb macskája!
-Ez valami teszt le, ugye?!
-Deédi.
-Deédi.
-Hát, Garfield, te a "cukiságod" kicsit megrázó.
-Egy jó oldala van egy másik macskának a háznál.
-NERMAL!
-Elegem van a Nermallal való versenyzésből. Inkább jól elagyabugyálom.
-Hol van az a kis szőrgombóc? Bárhol lehet.
-Most kiderül, ki az úr a háznál.
-Ezt meg hogy csinálta?
*kerestem a kanji jelentését, nem találtam, maradjunk annyiban, hogy valami karates kifejezés, én valamiféle üdvözlésre tippelnék*
-Be szeretnél jönni, Garfield? -
csaba93 #20509 thx -
Craker #20508
-Gyere le a tetőről.
-Gyere ki a kesztyűtartóból.
-Menj vissza a kesztyűtartóba.
-Szedd le az arcod a szélvédőről.
-Mi az Garfield? Mit szeretnél nekem mondani?
-Ó.
-Hogy rosszul vagy...
-Hagyd békén az ülésmagasítót!
-Garfield, kész a vacsora! Van lasagne, sült csirke és krumplipüré.
-Lássuk csak mit egyek...
-Mogyoróvajas lekváros kenyeret.
-Nos, Garfield, ez volt az utolsó alkalom, hogy Hamiltonék áthívtak minket.
-Remélem megtanultad a leckét az estéből.
-Persze.
-Soha ne élesítsd a karmaid vízágyon.
-Észrevetted, hogy némely ember mennyire hasonlít a háziállatára? -
#20507 :DDDDDDDDD -
KaBuTo666 #20506 ! LOL ! -
#20505
-Ezer lábam van, haver!
-Mit szólsz hozzá?
-Nem zavar.
-Majd fog, ha megrugdoslak velük! -
#20504 a hagy szóval nekem jobban átjött a lekicsinylés
felnevettem én is:D -
#20503 ettől függetlenül felvisítottam rajta :DDD -
#20502 de... elírtam :) sry. -
#20501 a kis nyelv hibát túl, elég jól lefordítottad :) -
#20500 Hadd, nem?? -
#20499
1. Mostantól én vagyok itt a főnök!
2. Hát persze hogy... Hagy írjam csak le.
3. Legyen ez a "B terv" -
#20498 az sem, mert teljesen mást jelent. #20496 -
#20497 esetleg a "megszívtad" egy kicsit enyhébb lenne de mégis "durva" lenne :) -
#20496 Bár Garfield reakciójánál hezitáltam a "szedd össze magad"/"légy ember"/"ne hagyd el magad" jelentéseken, de ez jobban kifejezi a macsek "együttérző" hozzáállását. -
#20495 Ez nagyon igaz! :D -
W B #20494 alpári garfield? -
#20493 óóó hogy milyen kurvára igaz :DD -
#20492
- Érzed ezt a csípős levegőt?
- Ez az ősz.
- És tudod hogy ez mit jelent?
- Azt jelenti, hogy utoljára nyírtam gyepet ebben az évben!
* Huss *
- Sikítani tudnék
- Ezt beszoptad gereblyés srác
-
csaba93 #20491 ez így 1órakkor jól jött :D -
#20490 A lecsapott légynél fontos, hogy mazsolás kalácson csapta szét - így nehezebb megtalálni :)
(az, hogy berakják a pirítóba mazsolás kalácsot, az az ő bajuk...) -
Craker #20489 estére
-Kaparászd csak nyugodtan a kanapét, Garfield.
-Fordított pszichológia.
-Fordított fordított pszichológia.
-Ideje elkezdened vitaminokat szedni, Garfield.
-Semmi esetre sem. A testem egy templom.
-Ebbe a lasagneba tettem őket.
-Egy templomnak is szüksége van C vitaminra.
-Nem zavar, hogy a macskád mindig láb alatt van?
-Egyáltalán nem, Garfield nagyon szeret engem.
-Elválaszthatatlanok vagyunk, ugye Garfield?
-A farkamon állsz.
-Gyakran gondolkodom, hogy mi járhat a fejedben.
-Hát nem lenne csodálatos, ha az emberek és az állatok tudnának kommunikálni?
-Vajon mit mondanál most nekem, ha tudnál beszélni? (let the flame war begin)
-Épp most csaptam le egy legyet valahol a kalácsodon.
-Elég csúnyán megfáztál, Garfield.
-Elmegyünk a dokihoz, hogy helyrehozzon.
-Ne beszélj így egy állati személyről. (mint egy megjavítandó tárgyról)
-Semmi sem fogható egy jó kis reggeli futáshoz a thermo melegítőben.
-Hmm, egy cérnaszál.
-Nagyon vicces! -
#20488 Szép találat, és az is saját fordítás :) -
#20487
- Ott egy bölcs ember a hegy tetején.
* ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ! * * Puff! *
- Oké, végül is lehet hogy nem annyira bölcs.
Kis múltidézés: [url=http://www.sg.hu/listazas_msg.php3?id=1094712071&no=18734]#18734[/url] -
csaba93 #20486 thx :P -
#20485 Az utolsó belefér a családon belüli erőszakba? :D -
Craker #20484 beg your pardon
mai:
-Sóhaj.
-Sóhaj.
-Biztos ők is sütikre gondolnak.
következő:
eső (FNÉV) 1. a víz cseppekben esik a földre 2enyhe nyugtató
-Megint autókat üldözöl?
-Mi végre vagyunk ezen a földön? Mi a célunk? Hová tart az életünk?
-Köszönöm e gyors választ.
-Ügyes próbálkozás. (olyan magyar megfelelőt a hot shotra nem tudtam kreálni, ami ide illett volna, talán a "nagyfiú")
-Milyen a kávé, szivi?
-Kicsit erős.
-Nem mondjon ilyen! Kérem ne mondjon ilyet! Rögtön főbe lövöm magam!
-Ritka az ilyen lelkiismeretes pincér.
-Az az ő baja.
-Utálom, mikor Garfield elalszik az ölemben.
-Idebújik hozzám.
-És nem enged el.
-A szerelem szeszélyes. -
#20483 Azt írtad, hogy "feleltsége"... :)
Szvsz elgépelted. :) -
#20482 felelősséget írtam, na mindegy :D