269
Találjunk ki olyan filmek címének a lehetséges magyar fordítását, amit még nem mutattak be itthon!
-
#189
Jaaaaaaaaaaaaaaaaa, télllleeeeeg!
Most jutott eszembe, hogy szétröhögtem az agyam amikor először elolvastam....:-DDDDDDD -
#188
Hát ez az! Úgy vicces!
Tudod! Szóóóviccc! Szójáték!! Hehehe! -
#187
Ja, kivételesen nem nagyon baszták el, csak azt a 6-ost nem értem minek kellett belerakni...
Ettől most poénosabb, vagy mi? :-) -
#186
Nem baj, még úgysem ismertem. Találgatni azért lehet, nem? :)
Minden6ó? Nem is rossz cím! -
#185
Van már magyar címe!!!!!!!!!!!!!! :-DDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
A MINDEN6Ó
Sorry, korán van még.... -
#184
DEFASZVAGYOK!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! -
#183
cím: Nagy kavalkád (???) -
#182
Amúgy mit gondoltok, Jim Carrey új filmjének vajon milyen címet adnak?
Merthogy a Bruce Almighty-t nem hagyják meg az tuti, mert a hülye magyar paraszt nem képes kimondani, így megjegyezni sem, ergo hogy ülne be egy olyan filmre, aminek a címét sem képes kiejteni? :-DDDDDD
Tehát?? Bruce Almighty??? -
#181
LOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOL
:-DDDDDDDDD -
#180
Új? :) De szar az a film ...
Még anyámék látták egyszer ezt fordításban akkor még Csehszlovákoknál a Felvidéken egy mozi előtt:
Eredeti: Fanfan Le Tulip (vagy vmi ilyesmi volt ...)
A szlovákok magyar címe: Tulipán a fán :)
-
#179
Néhány szörnyűség, amit olvastam:
King kobra | Anakonda 2. - Királykobra
All American Girl | Botrányos kapcsolat
Airspeed | Légörvény 4.: Viharzóna
Royce | Royce - Titkosügynök a pácban
Icebreaker | Tüzes jég
Spiders | Óriáspókok
Sweet n' Short | Dili-vízió
Surface to Air | Csapásra készen
Hexed | Banya csak egy van
-
Cat #178 event horizon - eseményhorizont, ez a magyar neve csillagászati szakszóval
nem csak fekete lyukara vonatkozik, hanem valamilyen adott hatás bekövetkezésének kezdetére -
#177
Na és az új Banderas film:
Ballistic - Robbanásig feltöltve -
#175
Turbo Interceptor - Száguldó bosszú (rtl klub) -
#174
És ha már Star Trek, akkor egy újabb példa arra, hogy a fordítók mágikusan vonzódnak az "űr" szóhoz (is):
Insurrection - Űrlázadás -
#173
Lehet, hogy a "trek" ezt is jelenti, de itt szvsz nem erre gondoltak. -
#172
Porsche-tolvajok (Fsz.: Charlie Sheen, DB Sweeney)
Eredeti cím: No man's land
:D
Mondjuk ebben az esetben a magyar cím tökéletesen illett a filmhez. -
#171
Kircsi ötlet ez a topic. -
#170
Igen :) -
#169
akkor se űr hanem csillagszekér (nem is többes szám) -
#168
Szvsz legjobb a Resident Evil-A gonosz székhelye/birtoka lenne.
A star Trek, meg tényleg Űrszekerek, a trek kifejezést az amerikai telepesek lovasszekereire, és karavánjára is használták... -
#167
Csillagok háborúja így lenne: war of stars -
#166
Az esemény-horizont szakkifejezéssel. -
#163
Shrek - Kaka-pisa poénok mocsarasan, adultaknak ! -
#162
Én vágtam fiam, azért írtam ! :DDD -
#161
Shrek - A zöld behemót és a szürke szamár kalandjai -
#160
Kurv@@nyád!!! -
#159
Stars' Wars -
#158
Gázos... -
#157
Mondom Stars' Wars! Ha megint nincs szóköz, akkor gáos a fórum motorja -
#156
Stars' Wars!!!
Amit írtál az Csillagok Háborúk -
#155
Jaja, ahogy mondod.
Meg Star Trek: Űrszekerek
Mondjuk a Csillag(közi) utazás hülyén hangzik -
#154
mámé? cell= 1. cella, zárka 2. cella [akkuban] 3. sejt
az mán más kérdés, hogy a filmet nem láttam
-
#153
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
[hangosan röhög] -
#152
?!?
Ja, meg a Resident Evil -> A Kaptár ... brrr...
Bár a Rejtőzködő gonosz sem jobb :) (Bár a resident az lakót, székelőt jelent ....) -
TheZsenyka #151 Alien 5 - Halálnak halálával halsz -
#150
Nem ending story, Te! :)
Mellesleg akkormár Sohavégetnemérő történet
A halálhoz meg: ALIEN5 - A halál újjászületik -
#149
A leg gázabb az, hogy megjelenik a kép tetején, hogy A L I E N, majd egy hang benyögi, hogy Nyolcvadikutasahalál -
#148
Itt a bemutató annak aki még nem látta:
http://www.hardwired.hu/dl/2/9/kill_bill_m480.mov
Nagyon vagány lesz:) -
#147
KILL BILL=halálos ölés kínában