Filmcímek - te mit javasolsz fordításnak?
Jelentkezz be a hozzászóláshoz.
most nézem, hogy ezekbõl már 4-et bemutattak itthon is<#fejvakaras>#fejvakaras>
hát elég hülye kitételt szabtál, mit ne mondjak..
"Az összkép is lehet szerteszét, ha eszméd elveszti eszét."
látom, két éve ez az egyik leglátogatottabb totyik<#hehe>#hehe>
pedig a téma nem is rossz..
csak manapság címeket fordítanak, így egyszerûbb.
ahelyett, hogy beszédes címeket adnának úgymint:
paranormal activity (a szellem ereje)
chaos (a tökéletes bankrablás)
gothika (lélekcsere)
renegade justice (ne állj az igazság útjába)
envy (kakkantó barátság)
..pedig mennyivel többet mondana így.
hirtelen ezek ugrottak be<#buck>#buck>
"Az összkép is lehet szerteszét, ha eszméd elveszti eszét."
(most volt szó errõl a TV-ben, csak azé)
"Az amatörnek 100-ból 99 fotója sikerül. A profinak 100-ból csak EGY!"
Amúgy meg értelmesek az eredeti címek csak elõtte meg kell nézni a filmet és utána össze tudja rakni az ember ,hogy miért az lett a címe.
Pl. a Heat - Szemtõl Szemben elég találó mert tényleg szemtõl szemben állt egymással DeNiro meg Pacino.
Nem csak a címek fordítása szar hanem a szövegé is néha.
Akkor õk mondtak hülyeséget, én mosom kezeimet.A beharangozó narrálásban úgy volt, hogy ... film az Amerikai pite készítõi/alkotói-tól.Nem néztem utána, hogy van-e közük hozzá.De lehet, hogy az íróra értették vagy a franc tudja...
nincs igazad.
1. az idegen filmcím már foglalt volt, volt már ilyen film. (pl. ezért lett a hal hartley-féle 'trust' c. film magyar címe nem 'bizalom', hanem 'a semmi ágán...')
2. magyarul a cím semmit nem mond, rém gagyi. nem hordozza az angol cím többletjelentését (ld. még földönkívüli)
3. nem magyarok találták ki a címet, európa több országában is így ment a film.
4. akkor még nem kellett kitalálni hülye címeket, hogy a magyarok moziba menjenek, hiszen pl. 1980-ban 3szor annyian jártak moziba, mint pl. tavaly.
az mondjuk hülyeség, hogy azért 'pités' volt a repli-kate-nek a címe, mert azt akarták, hogy azt higgyék a nézõk, hogy ugyanaz rendezte - csak a témát akarták belõni a cím alapján (az amerikai pite rendezõi csinálták pl. az 'egy fiúról' c. filmet, ami ugye teljesen más stílus, mint a pite)
a gagyi lovagban az az érdekes, hogy eleve megjelent itthon a normális 'fekete lovag' címen.
Mondjuk van még egy pár ilyen.Pl. Gagyi lovag(erõltetett Gagyi mami asszociáció)
Ki lakik ott keleten? Szexuális Zaklatás Panda! Ki segít, hogyha gondod van? Szexuális Zaklatás Panda! Ki mondja meg, hogy mit lehet? Szexuális Zaklatás Panda!
csacsiság. a mozibajáró embereknek közül csak 1-2% tud a netrõl egy filmrõl. (a szám, has, de annyira kevéssé van nálunk elterjedve a net, hogy kb ennyi)
lol:))) akkor te nem ismered a mai filmeket:)))
szvsz lassan már le se kellene fordítani, annyira elterjedt a net, és ha imdbn vagy akárhol utána akarok nézni vminek, az eredeti cim kell hozzá
https://www.youtube.com/shorts/zECTF2H8Jp8
Manapság már simán belefér ha meghagyják az eredeti címet is (lsd. KILL BILL vagy Copland pl.) de még mindig képesek idiótábbnál idiótább címeket kitalálni, szerencsére manapság már nagyrészt a vígjátékok szenvedik el ezt...
"Az amatörnek 100-ból 99 fotója sikerül. A profinak 100-ból csak EGY!"
Ki lakik ott keleten? Szexuális Zaklatás Panda! Ki segít, hogyha gondod van? Szexuális Zaklatás Panda! Ki mondja meg, hogy mit lehet? Szexuális Zaklatás Panda!
LOL:))) imho bullshit. way of the gun - szerintem is sz*r a magyar cím, de vazz 'a fegyver útja' - hogy nézne ki ez így magyarul (mintha egy 5éves adta volna a címet). elég gáz lenne a tükörfordítás minden esetben, az angol és a magyar nyelv meggyilkolása. ('egyszer volt, hol nem volt a nyugaton' (vs volt egyszer egy vadnyugat vagy 'fizetési csekk' (vs a felejtés bére) vagy 'elemezd ezt' (vs csak egy kis pánik) (a 2. résznek pedig 'elemezd azt' (vs még egy kis pánik) vagy 'törött nyílvesszõ' (vs rés a pajzson), esetleg 'nagy apa' (vs apafej):)))
Sokszor annyira undorító a magyar cím, hogy egyszerûen elveszi a kedvet attól, hogy megnézze a közönség.
sokszor undorító: így van, de azért nagyon szõke lehet, az az ember, aki a cím miatt nem néz meg egy filmet:))))
- gyere, nézzük meg xy filmet
- jaaj, ne már! olyan hülye címe van, fúúúj!
nyolcadik utas a halál, na az a gyõztes talán ezek közü
:) kíváncsi lennék a tömegekre, hogy jónak vagy rossznak találják a 'nyolcadik utas: a halál' címet. _szerintem_ szenzációs, mindenesetre sokkal jobb mint ha 'idegen' lenne. pff. tiszta gagyi.
de ejnyebejnye, azért. hogy tiszta vizet öntsünk a pohárba, azt tudni kellene a magyar címrõl, hogy ez nem magyar találmány, mármint a cím, hanem tükörfordítva lett (asszem franciáról), és több más országban is ez a cím.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Véletlenek nincsenek, csak walaki annak nevezte el őket véletlenül.
N0 TXT TLK PLZ!4!
Persze van ellenpélda is. pl. nemrég láttam egy filmet ami most jött ki DVDn és a DVD felirata annyira szar volt, mintha egy 10 éves kölök szótárral a kezében fordította volna. A macska fel van mászva a fára meg hasonlók.
N0 TXT TLK PLZ!4!
"Az amatörnek 100-ból 99 fotója sikerül. A profinak 100-ból csak EGY!"
"Az amatörnek 100-ból 99 fotója sikerül. A profinak 100-ból csak EGY!"
A sörben az a jó, hogy legyél bárhol a világon, kizárólag az els? háromnak fáj az ára!
https://www.youtube.com/shorts/zECTF2H8Jp8
The Ladykiller - Betörõ az albérlõm
LoL :-D
One Ring to rule them all, One Ring to find them, One Ring to bring them all... and in the darkness bind them.
Pokolzene Rajongó
VIP regem 05.14-én lejár. Akkor elbúcsúzom mindenkitõl, és továbba csak mint RelakS leszek jelen :)
Raszta szteroidfüggõ kosarasok szétrúgják a nyálkás kétszájú hangyák pudvás seggét az ûrben
"Utána mintha jajszó szállna. Félig mély csönd, és félig lárma"
A bolygó neve halál a predátor ellen
VIP regem 05.14-én lejár. Akkor elbúcsúzom mindenkitõl, és továbba csak mint RelakS leszek jelen :)
Nyolcadik utasok a halálok a ragadozók ellen_D
sg discord: https://discord.gg/ezkyQvNE
Paycheck - A feledes csapdaja
Timeline - Ido vonal (k kreativ)
The Rundown - Hiv a dzungel
Ahahah :)
C.W. - A talk about E3: \"It\'s nice too see that Sony and Microsoft finally got their own Wii emulator!\"
"Az amatörnek 100-ból 99 fotója sikerül. A profinak 100-ból csak EGY!"
"Találjunk ki olyan filmek címének a lehetséges magyar fordítását, amit még nem mutattak be itthon!"
Tehát olyan filmek címét, amit MÉG NEM MUTATTAK be, de mi már láthattuk (hála a divx-nek)
Clear?
"Az amatörnek 100-ból 99 fotója sikerül. A profinak 100-ból csak EGY!"
C.W. - A talk about E3: \"It\'s nice too see that Sony and Microsoft finally got their own Wii emulator!\"
"Az amatörnek 100-ból 99 fotója sikerül. A profinak 100-ból csak EGY!"
