Berta Sándor
Fordítási funkciót kap a Firefox
Az új szolgáltatás nem a felhőkörnyezetre fog épülni.
Számos cég integrált a böngészőjébe olyan fordítási szolgáltatásokat, amelyek a felhőkörnyezeten alapulnak, ilyen többek között a Google Fordító, a Bing Translator és a Yandex Translate. A Mozilla viszont egy kliensprogram kifejlesztése mellett döntött. A szervezet jelenleg nem használ felhőkörnyezet-alapú szolgáltatásokat. Ehelyett egy helyi könyvtárat akar majd alkalmazni, amely a gépi tanulásra fog épülni és - a felhasználók magánéletének megóvása mellett - lehetővé teszi a honlapokon megjelenő szövegek lefordítását. Ez utóbbi elősegítheti a beszédtechnológiák elterjedését Európában, az összes olyan területen, ahol rendkívül fontos a bizalom.
A könyvtárat a Bergamot projekt részeként fejlesztik, a programot az Európai Unió 3 millió dollárral támogatja a Horizon 2020 nevű kutatási és innovációs projekt keretében. A Mozilla kibővítette a csapatát számos neurális gépi fordítási szakértővel. A fejlesztés lezárását követően a könyvtárat nem csupán a Firefoxhoz lehet majd alkalmazni, hanem nyílt forráskódú licenc alatt is nyilvánosságra fogják hozni.
Az oldalak lefordításával kapcsolatos felhasználói interfészelemeket egy ideje már integrálták a böngészőbe. A Mozilla néhány évvel ezelőtt be akarta építeni a Firefoxba, de költség okokból végül nem valósították meg a tervet. Elsősorban azok az alkalmazásprogramozási felület kódjai hiányoztak, amelyek lehetővé teszik az olyan szolgáltatásokhoz való hozzáféréseket, mint a Google Fordító vagy a Bing Translator.
Számos cég integrált a böngészőjébe olyan fordítási szolgáltatásokat, amelyek a felhőkörnyezeten alapulnak, ilyen többek között a Google Fordító, a Bing Translator és a Yandex Translate. A Mozilla viszont egy kliensprogram kifejlesztése mellett döntött. A szervezet jelenleg nem használ felhőkörnyezet-alapú szolgáltatásokat. Ehelyett egy helyi könyvtárat akar majd alkalmazni, amely a gépi tanulásra fog épülni és - a felhasználók magánéletének megóvása mellett - lehetővé teszi a honlapokon megjelenő szövegek lefordítását. Ez utóbbi elősegítheti a beszédtechnológiák elterjedését Európában, az összes olyan területen, ahol rendkívül fontos a bizalom.
A könyvtárat a Bergamot projekt részeként fejlesztik, a programot az Európai Unió 3 millió dollárral támogatja a Horizon 2020 nevű kutatási és innovációs projekt keretében. A Mozilla kibővítette a csapatát számos neurális gépi fordítási szakértővel. A fejlesztés lezárását követően a könyvtárat nem csupán a Firefoxhoz lehet majd alkalmazni, hanem nyílt forráskódú licenc alatt is nyilvánosságra fogják hozni.
Az oldalak lefordításával kapcsolatos felhasználói interfészelemeket egy ideje már integrálták a böngészőbe. A Mozilla néhány évvel ezelőtt be akarta építeni a Firefoxba, de költség okokból végül nem valósították meg a tervet. Elsősorban azok az alkalmazásprogramozási felület kódjai hiányoztak, amelyek lehetővé teszik az olyan szolgáltatásokhoz való hozzáféréseket, mint a Google Fordító vagy a Bing Translator.