Szekeres Viktor

A Sherlock Holmes 2 új előzetese még az előzőnél is jobb

Amerikában már december közepétől látható lesz Guy Ritchie új filmje, a Sherlock Holmes 2 - Árnyjáték. Nálunk, a januári premierért cserébe egy ideig biztosan az SH2 lesz az év legnézettebb és legjobb filmje.

A Warner Bros. Pictures bemutatta a Sherlock Holmes 2 - Árnyjáték (Sherlock Holmes: A Game of Shadows) vadonatúj előzetesét. Az Amerikában december 16-án bemutatásra kerülő film itthon csak január ötödikén kerül bemutatásra, sokak sajnálatára szinkronizált formában. A második részt ismét Guy Ritchie rendezte, a főszerepben pedig újfent Robert Downey Jr.-nak és Jude Law-nak lesz alkalma a tündöklésre. A mellékszereplő gárda természetesen új arcokkal bővült Noomi Rapace-szal, Jared Harrisszel, Eddie Marsannal és Stephen Fry-jal, sőt Rachel McAdams is vissza fog térni az első részből.


Az Árnyjátékban Holmes ellenfelére fog találni Moriarty professzor személyében, kérdés, hogy kettejük története mennyire fogja követni Sir Arthur Conan Doyle könyveinek irányát. Érdekesség, hogy Moriarty figuráját a jelenleg az AXN-en adott Sherlock című sorozat is elő fogja venni második szezonjában, ráadásul egy meglehetősen hírhedt történet kapcsán.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • Zolivok #31
    die in pain rest in peace sal sal pls
  • kriszwells #30
    #26 Ezzel egyetértek, attól még nem buta valaki, hogy nem beszél csak az anyanyelvén szemben egy olyannal, aki mondjuk 3 nyelven beszél, persze, akinek sikerül 3 nyelven megtanulni az biztos, hogy nem buta. Akinek meg nem lehet csak nem volt rá szüksége, de ettől még lehet nagyon okos.
    (ez szubjektív de nekem pl. Rejtély sorozat szinkronja sokkal jobban tetszik, mint az eredeti, Walter hangja eredetiben nem olyan jó, a magyar viszont sokat dob rajta, még a váltás után is, az új hasonlít a régire, persze ezzel most nem akarok Rejtély szinkronhoz kötődő vitát elindítani csak példa.)
    Van viszont olyan színész akinek meg szeretem a hangját, vagy őt hallani amikor beszél ezért csak eredetiben nézem meg.
    Ha akar az ember és odafigyel tud az eredeti nyelv/feliratból eltanulni dolgokat meg segíthet a nyelvtanulásban, de amikor épp nem akar, csak egy laza kikapcsolódásként akkor lehet jobban megnéz egy szinkronost. Persze itt nem azokról van szó aki mondjuk 2-3 nyelven is beszél anyanyelvi szinten mert neki mindegy h melyik nyelven megy akkor is "lazán" nézi a filmet.

    Ezt a szinkron - eredeti vitát én is kicsit divat vitának érzem, csak úgy, mint ahogy ma divat minden filmet nagyon lehúzni, ha jó ha nem. Rendben lehet ma van több kevésbé jó film mint régebben, de a kritizálás is többnek tűnik.
    Ha valakinek valami tetszik akkor megírhatja, ajánlja stb, ha nem akkor nyugodtan írja meg hogy miért nem, és ez segíthet hogy a hozzá hasonló mentalitású ember lehet akkor nem nézi meg mert neki se tetszene, de amikor már csakazértis húznak valamit hogy a saját igazuk bizonygassák az már értelmetlen.
    Bocs ez nem tartozik teljesen ide, de valahogy nekem hasonló ez a két dolog.
  • Aldo Moro #29
    A legborzasztóbb ezzel kapcsolatban, amit tapasztaltam: letöltesz egy feliratot, frankón le van fordítva az egész film. Elismerés a szerzőnek. De tele van helyesírási hibával. Nem elütés, ordító hibák. Ez a szomorú. Még magyarul sem tud rendesen, de angolul nézi a filmet, mert az olyan kurva menő.
  • Aldo Moro #28
    A konkrét baj az a kommenteddel, hogy nem figyeled mit írt az előző. Én is mondtam, nipponia is, hogy beszélünk angolul, de te nem akarod megérteni, hogy miért akarunk magyarul filmet nézni. A kommented közepe meg enyhén provokatív és nincs köze az igazsághoz. És látod, ő tudott normálisan érvelni, nem belevinni mindenfajta demagógiát, személyeskedést. Ez neked sem sikerült mindig. Olvass vissza nyugodtan.
  • fika ferenc #27
    off

    Gyönyörű szép nyelv a Magyar, egyike a legősibb nyelveknek. Összetett is, ezért a világ egyik legnehezebben megtanulható nyelvei között tartják számon.
    Nem is beszélik többen mint kb. 15 millió ember.

    Az angol nem primitív, hanem egyszerű nyelv. Ezért könnyű megtanulni. A világon az angolt beszélik legtöbben második nyelvként.
    Ezért angolul megtanulni nem cool, hanem szükségszerű.

    De mi (Magyarok) nem csak angolul nem beszélünk, hanem semilyen nyelven sem, bár tagjai vagyunk egy Európai Únió nevezetű közösségnek.

    Ezért tök jó: a világ nem ért meg minket, de mi sem értjük meg a világot.
    De ez nem érdekel minket (Magyarokat), hiszen szép nyelv a mienk, jobb is mint a többi.
    De ennyi erővel akár falat is húzhatnánk az ország köré.
    - Szerintem ez szomorú :(

    off vége

    Mindenki nézzen úgy filmet ahogy szeretne.

    De ha majd megtanulsz beszélni egy nyelvet (pl. angolul) akkor fogod csak majd megérteni hogy miért mondják, hogy jobb egy filmet eredeti nyelven nézni.

    Ha egy ember barlangan nő fel, és szeretnéd neki elmagyarázni, hogy milyen a napsütés, akkor onnan kell elekezdened, hogy egyáltalában van NAP!
  • nipponia #26
    A butaság és tanulatlanság mintája, mikor egy emberre rá akarják már szinte erőltetni egy dolgot. Minden országban elvárják az ott lakók, hogy tanulj meg a nyelvükön. Legalább tájékozódási szinten. De itt??? Nem tudsz angolul? Akkor segghülye vagy és nem EU kompatibilis. És mikor idejönnek, még csak térképet sem hajlandóak maguknak venni, nem hogy gps-t. Van egy mondás: ha rómában jársz, viselkedj úgy mint a rómaiak. Ehelyett itt elérték, hogy felnőjön egy agymosott (de)generáció, akibe belenevelték, hogy ha angolul beszélsz akkor cool vagy. Ha magyarul akkor égő vagy. Tudok angolul, mert a külföldi barátaim miatt megtanultam. De nehogy már olvasgassak vagy agyaljak egy film közben, hogy éppen mit is mondtak. Nem azért fizettem ki a pénzt hanem azért hogy jól érezzem magam. Tény és való, vannak filmek amiket eredetiben jobb megnézni. De egy olyan sötét és primitív nyelvet mint az angolt ne hasonlítsuk már össze a magyar nyelv összetettségével és szépségével. És mielőtt belekötne ebbe bárki, több nagy külföldi költő és író vélekedik arról, hogy bármennyire is igyekeznek lefordítani egy magyar művet a saját anyanyelvükre, sosem fog sikerülni. Mert az ő szegényes beszédük nem tudja visszaadni a magyar nyelv összetettségét. Az a kifogás, hogy mást mond és másként ahogy eredetileg szólt, hatalmas baromság. Hiszen egy szinkronszínész hogyan tudná átélni azt, amit akkor a szinkronizálandó színész átélt. Sehogy. Csak megközelítheti. És ráadásként még a film karakterének a szájába kell adni a magyar szöveget, úgy hogy megmaradjon a mondandója.

    Nem megbántani akartam senkit, nem is állt szándékomban. Csak mikor előjön ez a szinkron-nem szinkron téma és mondják a marhaságokat gondolkodás nélkül, akkor elpattan a cérna.
  • tteron #25
    Hüha, megint sikerült egymásnak esnie a szinkron és nem szinkron pártiaknak. Had mondjam el, hogy picit demagóg és álszent szöveg, hogy te attól fogsz megtanulni egy idegen nyelvet, mert azon a nyelven nézed! Engem érdekel a színészi játék, a non verbális gesztusok, ezt ha olvasnom kell nehezebben látom. 2. A mozikban az igazán nagy filmekből azért akad eredeti nyelvű kópia is. Tehát nem megy egymás rovására a 2 tábor nincs hátrányban. 3. suttyó szinkron általában a csak DVD-re gyártott szinkronok zömmel, ahol a magyar sóher kiadó erre is sajnálja a pénzt (lásd pl. A forráskódot, amire 2011-ben sztereó szinkront tenni röhejes).DE a dvd-nél is meg van a lehetőséged hogy válts. 4. általában az a nyelvi közeg fog meg jobban, ahogy először hallod, ez általában így müxik. Tehát az a jó HA VAN választási lehetőséged. Így mindenki boldog :) ÁMEN.
  • Aldo Moro #24
    Abban igazad van, hogy ha nem tanul az ember, akkor buta marad. Csak a tudást nem a nyelvtanulással szerzed meg. Nem is kell okvetlenül könyv felé ülni, hogy tanulj. És egy ember milyenségét nem az határozza meg, hogy hány nyelvet beszél, vagy, hogy megy-e a divat után, vagy se. Mint ahogy látszik itt egy-két kommentből, hogy vértől csöpögő agyarakkal védik a saját álláspontjukat, közben személyeskednek, lenézik a másikat. Na, ez az, amit sose fog megtanulni a nyelvkönyvekből, de máshonnan se: tisztelni a másikat, és úgy megszólítani, ahogy ő engem.
  • fika ferenc #23
    off

    De hát Te magad válaszoltad meg:
    "Attol, hogy mas nem tanul meg semmilyen nyelvet attol meg nem hulyebb/butabb stb,"
    - De, sajnos igen! Ha nem tanulsz, hulyebb/butabb stb, maradsz.
    És kérlek ne érts félre, nem Téged szeretnélek bántani!!!
    Az én legnagyobb bajom, hogy eljutottunk már oda, hogy az emberek fel sem ismerik azt, hogy ha nem tanulnak akkor buták maradnak.

    off vége
  • eNMi #22
    ''''''''''''''''''ÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿÿ tessék pár ékezet. vegyek neked magyar billentyűzetet?

    aki akarja az úgy is eredeti nyelven fogja megnézni. moziban szerintem előnyösebb a legtöbbek számára érthető nyelven megnézni egy filmet.