SG.hu·

Itt a magyar Avatar-plakát

Az Avatar itthon december 17-én kerül mozikba az Intercom forgalmazásában, normál 2D-s, digitális 3D-s, valamint IMAX változatban. Ehhez a forgalmazó egy plakátképpel is megajándékozott minket.

Az itthon a legtöbb moziban szinkronizált verzióban vetítendő film végső vágása 161 percesre sikeredett, tehát a történet nagyjából 2,5 órát fog felölelni, ha tíz perces záró stáblistával számolunk.

Klikk ide!

Bár a hazai sajtóvetítésre csak pár nappal az országos premier előtt kerül sor, a napokban a Hollywoodban dolgozó külföldi filmkritikusoknak már tartottak egy "titkos" vetítést, így a becslések szerint péntek magasságában, de legkésőbb hétvégén megjelennek az első hivatalos Avatar-kritikák is a neten, s kiderülhet, hogy a film megkapja-e a sajtó által kelthető hátszelet.

Kapcsolódó cikkek és linkek

Hozzászólások

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

© Caine2009. 12. 17.. 10:07||#48
Úgy tûnik, akkor lemaradtam <#idiota>

Sebaj, vasárnap megnézem az Arénában.
Köszi a segítséget, amúgy.
© totoro2009. 12. 11.. 13:32||#47
Te voltál az valaki? 😄
Tegnap megvolt a premier, eddig találgattunk, ezek végre valós kritikák. Igenis fontosak az elsõ vélemények.
© winnie2009. 12. 11.. 13:27||#46
" Ez azért bíztató.."

hmm, mintha valaki azt írta volna korábban, hogy a kritikusoknak nem szabad hinni.
© totoro2009. 12. 11.. 13:06||#45
Totalfilm is 5 csillag. Jó a szövegük is mellé: "First, let’s be clear… Avatar is much more than a film. It’s a prescribed cinematic experience."
© totoro2009. 12. 11.. 12:37||#44
A rottentomatoson fenn vannak az elsõ kritikák. Eddig 11 kritika, és 100% on áll a film. Ez azért bíztató....
© lamella2009. 12. 11.. 09:48||#43
Ledger Jokerének szerintem Kamarás Iván lett volna az igazi.
© 1Obi12009. 12. 10.. 19:41||#42
Te meg azt hidd el, hogy én kedvelem Stohl szinkronjait. Sõt azt is megkockáztatom, hogy õ volt talán a lehetõ legjobb választás Joker szinkronszerepére.
Nem tartozok azok közé akik annyira istenítenék Ledger játékát, de az tény hogy a saját hangja nélkül semmi, de egyszerûen semmi se jön át a karakterébõl. És amúgy az átlagnak nem is tetszik a szinkronos TDK. Az egyik haverom pl. nagy szinkronpárti, életében nem nézett meg egy feliratos filmet se, de Joker szinkronja neki se tetszett, pedig azt se tudta hogy milyen az eredeti.
© vax2009. 12. 10.. 18:39||#41
Sajnos. 😞
Egyébként tapasztalatom alapján, nagyon sok esetben ahhoz, hogy idegen nyelven tökéletesen mégértse a szövegezést, igen igen jól, ha nem anyanyelvi szinten és folyamatosan az adott környezetbe kell éllni, mivel sok-sok film esetében "szleng" "élõ" szövegkörnyezetben fogalmaznak, ami szinte állandóan változik, kialakul, átalakul. A felírat szerintem szintén nem tökéletes, mivel erõsen le van redukálva a mondanivaló, hogy ellehessen olvasni. Nem lehet mindent beleírni, másrészt elvonja a figyelmet maga a film nézésétõl.
© NEXUS62009. 12. 10.. 16:55||#40
És a feliraton kívül a film milyen élmény volt, mesélj!?
© Kerub2009. 12. 10.. 13:36||#39

Elkepzelem hogy kifizeted a meregdraga jegyarat es ott ulsz IMAX 3D-ben es azon duzzogsz hogy a fenebe is milyen szar a magyar hang, te inkabb felirattal nezned es lemaradnal az igazan sajatos es egyedulallo latvanyvilagrol ami eled tarul raadasul mindezt 3D ben, de neked csak a hang szamit! ?😊



Legtöbbször nem a szinkronszínészek munkájával van baj hanem a hangmérnökökével akiknek köszönhetõen a beszéd hol hangosabb, hol halkabb mint a háttérzajok ami valakinél (pl nálam nagyon) rengeteget tud rontani az élményen <#zavart2>