Szekeres Viktor

Itt a magyar Avatar-plakát

Az Avatar itthon december 17-én kerül mozikba az Intercom forgalmazásában, normál 2D-s, digitális 3D-s, valamint IMAX változatban. Ehhez a forgalmazó egy plakátképpel is megajándékozott minket.

Az itthon a legtöbb moziban szinkronizált verzióban vetítendő film végső vágása 161 percesre sikeredett, tehát a történet nagyjából 2,5 órát fog felölelni, ha tíz perces záró stáblistával számolunk.

Klikk ide!

Bár a hazai sajtóvetítésre csak pár nappal az országos premier előtt kerül sor, a napokban a Hollywoodban dolgozó külföldi filmkritikusoknak már tartottak egy "titkos" vetítést, így a becslések szerint péntek magasságában, de legkésőbb hétvégén megjelennek az első hivatalos Avatar-kritikák is a neten, s kiderülhet, hogy a film megkapja-e a sajtó által kelthető hátszelet.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • Caine #48
    Úgy tűnik, akkor lemaradtam

    Sebaj, vasárnap megnézem az Arénában.
    Köszi a segítséget, amúgy.
  • totoro #47
    Te voltál az valaki? :D
    Tegnap megvolt a premier, eddig találgattunk, ezek végre valós kritikák. Igenis fontosak az első vélemények.
  • winnie #46
    " Ez azért bíztató.."

    hmm, mintha valaki azt írta volna korábban, hogy a kritikusoknak nem szabad hinni.
  • totoro #45
    Totalfilm is 5 csillag. Jó a szövegük is mellé: "First, let’s be clear… Avatar is much more than a film. It’s a prescribed cinematic experience."
  • totoro #44
    A rottentomatoson fenn vannak az első kritikák. Eddig 11 kritika, és 100% on áll a film. Ez azért bíztató....
  • lamella #43
    Ledger Jokerének szerintem Kamarás Iván lett volna az igazi.
  • 1Obi1 #42
    Te meg azt hidd el, hogy én kedvelem Stohl szinkronjait. Sőt azt is megkockáztatom, hogy ő volt talán a lehető legjobb választás Joker szinkronszerepére.
    Nem tartozok azok közé akik annyira istenítenék Ledger játékát, de az tény hogy a saját hangja nélkül semmi, de egyszerűen semmi se jön át a karakteréből. És amúgy az átlagnak nem is tetszik a szinkronos TDK. Az egyik haverom pl. nagy szinkronpárti, életében nem nézett meg egy feliratos filmet se, de Joker szinkronja neki se tetszett, pedig azt se tudta hogy milyen az eredeti.
  • vax #41
    Sajnos. :(
    Egyébként tapasztalatom alapján, nagyon sok esetben ahhoz, hogy idegen nyelven tökéletesen mégértse a szövegezést, igen igen jól, ha nem anyanyelvi szinten és folyamatosan az adott környezetbe kell éllni, mivel sok-sok film esetében "szleng" "élő" szövegkörnyezetben fogalmaznak, ami szinte állandóan változik, kialakul, átalakul. A felírat szerintem szintén nem tökéletes, mivel erősen le van redukálva a mondanivaló, hogy ellehessen olvasni. Nem lehet mindent beleírni, másrészt elvonja a figyelmet maga a film nézésétől.
  • NEXUS6 #40
    És a feliraton kívül a film milyen élmény volt, mesélj!?
  • Kerub #39
    Elkepzelem hogy kifizeted a meregdraga jegyarat es ott ulsz IMAX 3D-ben es azon duzzogsz hogy a fenebe is milyen szar a magyar hang, te inkabb felirattal nezned es lemaradnal az igazan sajatos es egyedulallo latvanyvilagrol ami eled tarul raadasul mindezt 3D ben, de neked csak a hang szamit! ?:)


    Legtöbbször nem a szinkronszínészek munkájával van baj hanem a hangmérnökökével akiknek köszönhetően a beszéd hol hangosabb, hol halkabb mint a háttérzajok ami valakinél (pl nálam nagyon) rengeteget tud rontani az élményen