SG.hu·

Hatalomátvétel a hazai mozikban

A Valami Amerika 2. uralkodott pár hétig, de Jim Carrey-nek már csak hét nap jutott, ugyanis két premier is beelőzte az Igenembert, sőt, Herendi Gábor filmjét is többen látták a hétvégén, pedig már jó ideje szerepel a budapesti mozik műsorán.

A Valami Amerika 2. ezzel már a 220 ezredik fővárosi nézőt tudta le, míg országos szinten a félmillió felé közelít, azonban a 2008-as legnézettebb film, a Mamma Mia! még beláthatatlan távolságban van.

A heti újoncok közül a 3D-s vetítésekkel megtámogatott Volt kezdett jobban, csak Budapesten, csak az első négy napján 26268 néző váltott jegyet a Disney-animációra, s ezzel az ugyancsak korrektül startoló Csajok háborúja a második helyen tudott csak debütálni (13881 ember).

Az Oscar-jelölések ellenére sem evett meg sok sót a Frost/Nixon, hiszen hétvégén csak 2504 fővárosi volt kíváncsi a remek filmre, ami a 10. helyhez volt elegendő. Viszont telt házas előadásokkal nyitott premier előtt a Benjamin Button különös élete, erről 986 néző tudna mesélni, megelőlegezve a jövő heti robbantást.

Kapcsolódó cikkek és linkek

Hozzászólások

Jelentkezz be a hozzászóláshoz.

© JASON132009. 02. 06.. 22:28||#13
Sírni tudnék saját hazám miatt! Ebben az országban nulla izlése van mindenkinek... amit nyugaton oscarra jelolnek itt szart sem ér, ami kint bukik az nálunk sikeres. Szánalmas emberek persze a kivétel az megvan, szûk réteg sajnos... Mamma mia! meg Volt ... ilyen faszságokkal tomik magukat az emberek nálunk... Mondjuk nem is kellene csodalkoznom mar ezen hogyha itt ilyen sikeres a Gyõzike show meg a különbözõ valoságshowk... Ha Mo. megszûnne nem történne semmi, senki sem venné észre, nem szûnne meg márka, nem tûnnének el nagyobb gyárak, csak nem lenne ez a szarkupac tele nulla emberekkel... mind1 mindig jól feltudom húzni magamat ezen ...
© IMYke2.0.0.02009. 02. 06.. 15:26||#12
Ezt vallom én is
"még mindig amellett vagyok nem kell magyar cím azoknak amelyeket nem egyszerû átfordítani"

A példáim direkt voltak sarkalatosak - direkt közöltem a számomra legkiábrándítóbb címválasztást az elmúlt évek egyik legjobb sorozat felmelegítésével kapcsolatban .
És akkor még nem említettem az Alien-sorozatot...
Eredeti vs magyar
Alien = Nyolcadik utas: a Halál
Aliens = Bolygó neve: Halál
Alien3 (köb) = Végsõ megoldás: a Halál
Alien: Resurrection = Feltámad a Halál
[na mi ez, ha nem röhej... Ellenben, egyes kritikus szellemû emberkéknek még be is jöhet, a filmek megnézése után]

A Bolt - hogy visszatérjek a témához - Magyrországon igen is rossz cím lett volna. S nem azért, mert itthon nem 6 millió diplomás rohangál az utcákon, hanem azért, mert bizony még a film/sorozatfüggõ magyaroknak sem jutna eszébe az - minden elõzetes informálódás nélkül -, hogy ez az animációs film nem a magyar kis ABC-k világában játszódó sufni kreálmány...

Az alcímekkel pedig nagyobbat lehet bukni, mint hinnéd. Én azt még jobban utálom, mint az eredeti címek félre hangzatosítását!
© CaptainRumi2009. 02. 05.. 22:10||#11
Na örülök, hogy megkérdezted ÉN mit javasolnék

nagyon egyszerû lesz:

BOLT

akinek van annyi esze, hogy e cím által a már általad is említett közértre és ábécére asszociál annak csak gratulálni tudok és vendégem egy vanília fagyira...

mellesleg most miért nem lehetett alkalmazni az alcím megoldást?

BOLT- a szuperkutya ennyi bazz nem kell itt kreatívkodni

még mindig amellett vagyok nem kell magyar cím azoknak amelyeket nem egyszerû átfordítani
© winnie2009. 02. 05.. 21:51||#10
oké, nem tetszik a volt. te mit javasoltál volna, ami jobb?

ezer szerencse, hogy nem csak tükörfordítók ülnek a hivatalokban. szótárkopi.

csapszeg
csavar
futás
nyílvesszõ
retesz
rigli
tolózár
villámcsapás
zárnyelv
závárzat
© CaptainRumi2009. 02. 05.. 21:37||#9
látod nem fogtad mivel példálózok:

Azt írta kalapos, hogy ha egy név fordítható akkor miért ne fordítanák le, mint tették azt a batmann el (denevérember) spider-man el(pókember)...

eddig oké a dolog

csak hogy a Boltot lefordítva egyáltalán nem Volt jön ki...

csak köze van hozzá, úgy mint pl. a vérszívónak a batman hez.

De ha nektek jobban tetszik a Volt mint az eredeti, akkor egyétek.
© IMYke2.0.0.02009. 02. 05.. 18:15||#8
A Batman-t inkább Denevérembernek szokták volt fordítani. S ez éppúgy nem áll messze a valóságtól, mint a Pókember.
Érdekesmód, a Superman nem jutott eszedbe - az hogy nézne már így ki: Szuperember.
Amikor a "szuper" (eredeti írásforma: super) eleve angol jövevényszó, beleerõltetve a hétköznapi szóhasználatba.
Akkor már inkább, "Rendkívül erõs ember"-t hazsnáljunk helyette?! NEM!

A legjobb példa: Star Wars - Csillagok háborúja.
A magyar cím többet mond az angolnál, és mégsem jut senkinek sem eszébe szapulni, holott az eredeti cím közel sem a csillagok szó szerint vett háborújáról, és még nem is a Halálcsillag elleni háborúról, hanem egy elnyomó hatalom elleni forradalomról és az abban résztvevõ néhány szereplõ családi szövevéynérõl szól, kis akció keretében...

A másik eklatáns példa: Battlestar Galactica - magyar fordítók ezt a címet adták neki: Csillagközi romboló... na ez a szánalom.
Mert az angol cím eléggé egyértelmû: Galactica csillagromboló.

S végtelen sok rossz és jó példát lehetne hozni.

A Bolt ellenben a jó filmcímek kategóriába esik a maga "Volt"-jával.
Eszmefuttatást lásd lejjebb, amivel csak egyet lehet érteni.
© smaszi2009. 02. 05.. 16:49||#7
Fika-mika....inkább nézzétek meg mindet amit itt felsoroltatok...<#mf1>
© CaptainRumi2009. 02. 05.. 16:32||#6
iróniával írtam de gondolom nem vetted a lapot...(Indiana persze, hogy nem indián de annak jobban örültél volna, hogy Indiana állam János vagy Kutyáról-elnevezett János?)

de ha egy névnek van jelentése és lefordítjuk, akkor a Boltnak nem Volt a jelentése ha már itt tartunk, csak köze van hozzá...
olyan mintha a batman -t vérszivóembernek fordítanánk
© kalapos012009. 02. 05.. 15:39||#5
Ennyire ne légy sötét, az a neve. (Nem a neve, hanem a gúnyneve és az Indián nem Indiana, stb, de gondolom Marx Károlyról és Verne Gyulaáról már hallottál.)

Viszont talán Denevéremberrõl, Pókemberrõl és a többi lefordított nevû szuperhõs sem ismeretlen neked. A név, ha jelent valamit, akkor lefordítandó, nemde?
© CaptainRumi2009. 02. 05.. 15:15||#4
HHúúúú nagyon szépen köszönöm a gyorstalpaló angol tanfolyamot, meg tudattad hogy Bolt jele a villám, jajj nagyon köszi

de örülök, hogy vannak emberek akiknek ez elfogadható

legközelebb Indiana Jones-t is fordítsuk le Indián Jánosra. Mert úgy könnyebben felfogja a magyar