• IMYke2.0.0.0
    #12
    Ezt vallom én is [idézlek:]
    "még mindig amellett vagyok nem kell magyar cím azoknak amelyeket nem egyszerű átfordítani"

    A példáim direkt voltak sarkalatosak - direkt közöltem a számomra legkiábrándítóbb címválasztást az elmúlt évek egyik legjobb sorozat felmelegítésével kapcsolatban [eredeti: BSG 1977, modernebb: BSG].
    És akkor még nem említettem az Alien-sorozatot...
    Eredeti vs magyar
    Alien = Nyolcadik utas: a Halál
    Aliens = Bolygó neve: Halál
    Alien3 (köb) = Végső megoldás: a Halál
    Alien: Resurrection = Feltámad a Halál
    [Na mi ez, ha nem röhej... Ellenben, egyes kritikus szellemű emberkéknek még be is jöhet, a filmek [b]megnézése után[/b]]

    A Bolt - hogy visszatérjek a témához - Magyrországon igen is rossz cím lett volna. S nem azért, mert itthon nem 6 millió diplomás rohangál az utcákon, hanem azért, mert bizony még a film/sorozatfüggő magyaroknak [akik előszeretettel vigéckednek angol tudásukkal, és "csak" eredeti nyelven néznek filmeket] sem jutna eszébe az - minden előzetes informálódás nélkül -, hogy ez az animációs film nem a magyar kis ABC-k világában játszódó sufni kreálmány...

    Az alcímekkel pedig nagyobbat lehet bukni, mint hinnéd. Én azt még jobban utálom, mint az eredeti címek félre hangzatosítását!