363
A kedvenc játékkritikusunk videói magyar felirattal.
  • Doomista
    #83
    nem mondasz ujat :)
  • nonicks
    #82
    nem 5 videója van az aVGN-nek...
  • Doomista
    #81
    hova sietsz ? :DDD
  • Sati84
    #80
    Renderelődik az új videó... Pár óra és fel is töltődik majd!
  • Doomista
    #79
    ah krv nagy rész volt,magyarositás is fasza lett,ismét grat
    aki ezen a videon nem röhög be az nem ember :D
  • Doomista
    #78
  • Sati84
    #77
    Éééés live!

    Íme az ötödik rész. Enjoy!
  • Sati84
    #76
    Már fent van, de még processing...
  • Fantos
    #75
    10-ik?:P
  • LasDen #74
    én meg leszek az X. aki megnézi...... :D
  • Énvagyokazapád
    #73
    sztem se
  • nonicks
    #72
    nem biztos az!
  • Fantos
    #71
    én meg ezekszerint a második érdemes lessz ébren maradnom addig
  • Doomista
    #70
    akkor én leszek az elsö aki megnézi :D
  • Sati84
    #69
    Na, megvan, már renderelődik...
  • Sati84
    #68
    Hehe, hát ja, szinkronizálásra nem vállalkozom, és nem csak azért, mert akkor utolérne a népharag és nyílt utcán lincselnétek meg teljesen jogosan, hanem azért is, mert baromság. It would fuckin' suck! :-)

    Készül az új videó, már nagyon a végén tartok, csak még a végső káromkodásfüzéren gondolkodok. Szellemileg megterhelő ám :-)
  • nonicks
    #67
    elöbb utóbb minden bizonyal eljut de szerintem csak olvasni fogjuk a poénokat :D
  • Doomista
    #66
    hát nem,de egyszer ide is eljut sati barátunk biztos,és magyarul lehet hallani az örületes beteges poénokat :D
  • nonicks
    #65
    xD nem is Sati írta hogy új videó xD
  • hen-tes
    #64
    de ez nem magyar, bázki. :@
  • Doomista
    #63
    uj video,a nagy finálé
  • Sati84
    #62
    Szóval késői hazaérkezésem miatt ma nem lesz videó, de holnap igen!
  • Sati84
    #61
    Igen, csak ma későn értem haza, csak egy órája, azért nem tudtam előbb lereagálni. Viszont az e-mailjeim megnyitásával kezdtem, ahol láttam, hogy csak ma több mint 50-en subscribe-oltam. Akkor már sejtettem, hogy ez csak ezért lehet :-)

    Aztán láttam, hogy FreddyD kitette a Karate Kides videót, na annak már háromezer felett van a nézettsége, a többi meg 300 körül vánszorog. Szóval durva, mit tesz a "reklám" illetve az ismertebb helyen való megjelenés
  • EnZsolt
    #60
    Rolling Rockot sörnek nevezni??? Merész :)

    gy.k.: a Rolling Rock szar. Értsd jól. Ezért írtam üdítőnek ezért volt a végén ez --> ^^
  • sweech
    #59
    kint vagy rpcj-n =)
  • Beast Machine
    #58
    A Rolling Rock nem üdítő, hanem sör, szal így már érthető: "...nad down it with beer!" :)
  • EnZsolt
    #57
    Nagyon gratulálok, tényleg profi munka.

    Csak tudnám, hogy a Nerd miért emlegeti és issza azt az üdítőt a Rolling Rockot, vagy mit ^^
  • Sati84
    #56
    Nem gond, nem gond, de én is írtam, ahogy arra már sweech rámutatott. És csak egyetérteni tudok azzal, hogyha többet írunk, több az esélyünk kikerülni.

    Nohát, akkor mindenki írjon neki!
  • LasDen #55
    sztem az előző jobb de ez is olvasható :D
  • Neoncsoves
    #54
    ja hoppá :) mind1 ha többször irunk csak észreveszi:D
  • sweech
    #53
    #38
  • Neoncsoves
    #52
    Sati ha nem gond FreddyD-nek nyomtam egy emailt az első videoddal együtt, hátha kirakja a blogra :) és akkor nagyobb hirneved lesz. remélem nem baj :D
  • Sati84
    #51
    Most változtattam egy kicsit a felirat kinézetén és méretén. Jobb lett, vagy maradjunk a régebbi verziónál?
  • Sati84
    #50
    Negyedik rész, ahogy ígértem!
  • Doomista
    #49
  • Fantos
    #48
    jajdejó jajdejó jajdejó!
  • Sati84
    #47
    Na, kisebb gondok voltak a rendereléssel, de készen van.
    Csordogál felfelé, link egy órán belül!
  • sweech
    #46
    ja, értem
  • Sati84
    #45
    Persze a hivatalos fordítók nagyon-nagyon sokszor nem néznek utána ilyeneknek, pl. a nálunk Alkonyzónaként ismert sorozatot sokadszorra is "Szürkületi Zóna" verzióban olvasom, mert a fordító nem nézett utána, hogy a magyar ember hogy ismeri, csak lefordította szolgaian az eredetit (The Twilight Zone). Nóómális? Aki ennyire nem veszi a fáradságot, az miért kapott fordítói állást úgy kb. bárhol is?
  • Sati84
    #44
    Igen, az IMDb-t ismerem, de hol van rajta az, hogy a magyar szinkronban hogy hívták őt? Ha van ilyen szekció, én nem találom. Azt tudom, hogy a karakter angol nevét meg lehet találni, de annak a szó szerinti lefordítása nem vezet sose jóra, mert ha a szinkronban illetve a hivatalos fordításban nem úgy volt, akkor a közönség nem fogja tudni, hogy kiről van szó.