237
X-Men Origins: Wolverine
-
#157 Melyik a másik alternatív befejezés az X-Men Origins: Wolverine filmben? Én csak azt láttam, mikor Logan egymagában iszogat.
Dacia Logan :D -
#156 próbáld itt -
Celeronikus #155 Hello
A játék indításához kéne segítség, azt írja ki, hogy valami nvcuda.dll nem található, pedig feltettem az nvidia drivert is ami benne van a telepítőben. kösz a segítséget annak aki tud valami megoldást. -
#154 na ezek után sztem ne vitatkozz! -
#153 Ide is belinkelem már:
Rozsomák mára már veszélyeztetett faj! -
#152 Nem kezdem el magyarázni, mert az eddigiek alapján úgysem értenéd meg, de azért arra kíváncsi lennék te hogyan fordítottad volna. -
knightbali #151 Bocsi, Béla. Nem vitatkozom. Te nyertél. :D -
#150 télleg jól sikerült: Rouge -> Vadóc
xDDDD -
#149 Mert a magyarok mindent lefordítanak, ez egy népbetegség :)
Tony Curtist meg John Smith-t is lefordítják, mégis mit vársz XD -
#148 Hát pont a Vadóc az ami egy igen jól sikerült fordítás lett minden szempontból. Amúgy már leírtam, hogy a fő probléma az ,hogy annak idején az X-men képregényt elkezdték nálunk is kiadni abban szépen le voltak fordítva a nevek miért nem lehetett azt tovább vinni, miért kellett mindenáron változtatni? -
#147 de amúgy ott a pont!!! én is ezt mondtam! ha hülye a magyar fordítás akk nézzétek eredetiben! vagy irjatok a [email protected] h ezek a hülye magyarok milyen csúnyán kib*sztak veletek és hátha gyorsan átfordítatják! :D
Mikor Rúzsból Vadóc lett akk is ennyit nyüszitettetek?? :) -
Hoz_Hun #146 Mindig ez megy (és még fog is). Sokan nem tudnak ezen túllépni. Eleinte röhejesnek találtam a Rozsomák nevet és örültem a Farkas névnek. Most már... annyit de annnnnnnyit halgatom ezt a fajta vitát, hogy abszolút nem érdekel hogy hívják. -
#145 Ti még mindig ezen a fordításon vagytok kiakadva? Már bocsi, de nincs életetek? Most vége a világnak?
Nézzétek eredetiben mint ahogy mi is sokan és kész... -
#144 Teljesen igazad van ,mi kérünk elnézést mi voltunk hülyék ,hogy azt hittük felnyithatjuk a szemeteket és ráébredhettek, mennyire hülyeség nem elfogadni azt, hogy a farkas-ra való fordítás egy marha nagy hülyeség és, hogy 17 évvel ezelőtt az X-men képregényben (ami nálunk először megjelent, elnézést, a Pókemberben vezették fel először Rozsomákot a konkrét X képregény csak utána jött) nagyon helyesen a Wolverine-t Rozsomáknak nem pedig Farkasnak fordították. Valamint, hogy azért mert nektek nem tetszik a rozsomák szó, mert szerintetek az szarul hangzik és inkább valami rágcsálóra emlékeztet titeket és mi megpróbáltuk beláttatni veletek, hogy ez így nincs rendjén. Még egyszer elnézést, mi voltunk a hülyék. :D -
#143 ha nektek nincs akk nincs! hiába jöttök még 20-an h nem vicces, mert ez két oldalú dolog! de kb. 70 hsz óta az a téma h mért lett Farkas és még most sem értik meg -.- -
sandor8206 #142 megfogadom a tanácsod Béla, inkább hagylak! -
#141 Szerintem meg van, na? Ki nyert? -
#140 Az újreget a hozzászólásodból szűrtem le, a dátum csak igazolt. Az érvelésed is harmatgyenge Erre szokták azt mondani, hogy idiótákkal ne vitatkozz, mert lesüllyedsz az ő szintjükre, és ott legyőznek a rutinjukkal. Már bocs, de én hol találtam ki neked beceneveket? -
knightbali #139 Én még mindig nem értem, hogy a rozsomákban mi a nevetséges? Semmi röhögésre ingerlő nincs benne szerintem. -
#138 "a Farkast választották a fordítók, ami körülbelül olyan erőt sugalló mint mondjuk az angolban a wolverine?"
Ott sincs nagyobb súlya. Az agol nyelvben is a wolf-ra asszociálnak a karaktert illetőnek, de Hugh megmondja a csajszinak a frankót: #129
És kik vagyunk mi, hogy kétségbe vonjuk a címszereplő szavát? A dolog egyébként is kb olyan, hogy én a Donkey-t Lónak fordítom, mert az keményebben hagzik, mint a Szamár?
Nekem elhiheted ezeket a dolgokat, mert én már veteránreges vagyok, és neked még legalább egy év, hogy oda kerülj, na jó ez csak vicc. -
sandor8206 #137 Jól van Béla, de sztem ez sokkal magyarosabb meg erőt sugároz magából mint a Gerbill. Szóval maradsz Béla! Most, hogy 1-2 hónap végett új reg vagy nem, nem tudom mi köze van egy véleményhez, aki 5 éve regizett annak 10*-en számít a vélemény? És itt nem comic-geekről van szó, ez a neve és ennyi. Lengyeleknél, cseheknél is Rosomak, Rosomák írásra, hangzásra is.
Örülj neki, hogy Farkas ha tetszik, de attól még Wolverine=Rozsomák! És a világon mindenhol, akkor csak mi vagyunk hülyék nem?
Ha a világon mindenki utálja a cigókat, akkor a világ bűnös vagy a cigók!
Ennyi Béla! -
#136 van külön topikja -
#135 Ad 1 nem vagyok Béla
Ad 2 Kit érdekel, hogy a románoknál meg az izraelitáknál rozsomáknak fordítják, örüljünk, hogy itt nem
Ad 3 Miért lennénk ezért IQ fighterek? Mert a magyar képregénykultúra nem olyan fejlett, hogy tele legyen az ország képregény geek-ekkel, akiket tényleg zavar ez? Ezért? Vagy azért, mert a bugyután hangzó rozsomák helyett a Farkast választották a fordítók, ami körülbelül olyan erőt sugalló mint mondjuk az angolban a wolverine? Aztmeg nem tudhatod, hogy a Lengyel nyelvben hogyan hangzik a rozsomák, náluk lehet hogy nem rágcsáló jut az emberek eszébe, nálunk viszont igen.
Ad 4 Újreg vagy még legalább egy évet le kell töltened, hogy kiléphess ebből a státuszból Még az adatlapod sincs kitöltve. -
predike #134 Vitte már vki a játékot? mert kellene egy kis segítség -
sandor8206 #133 "...újreg időszakodat töltöd..."?
De semmi baj Béla! Az meg hogy mi kemény meg mi nem , lényegtelen ez a neve!
Folyásig lehetne sorolni a filmekben, hogy milyen hülye nevek vannak még is jók, Béla! Ezeken miért nem röhögtek a magyarok ? Zsákos Frodó, Obi-wan kenobi (pedig eléggé szexuális tartalma van) stb.
Hogy idióta vagyok vagy nem Béla, az lényegtelen! Én csak azt írtam le, hogy a világon mindenhol fel lehetne sorolni a sokak által írt indokokat, hogy miért jobb a Farkas mint a Rozsomák, érdekes mégis mindenhol maradt a Rozsomák, akkor most a magyarok a IQ-fighterek vagy a világ, Béla?! -
#132 Te nagyon idijóta vagy:D Téged kéne inkább Rozsomáknak hívni. Betudom annak, hogy még újreg időszakodat töltöd.
A fordítók szerintem tökéletes munkát végeztek hangulat szempontjából, azért kifogásolható, hogy mást jelent, de mégiscsak sokkal keményebb amikor megkérdezik
-Új névtábla kell, mi legyen ráírva?
-Farkas
Most azért neharagudjon meg senki de nagyon nevetséges lenne rozsomákkal, vagy torkosborzzal a wolwerine, meg magyarul megint elég hülyén nézne ki ahogy valamelyik túlképzett szinkronszínész tört angolsággal kimondja vólvörín -
sandor8206 #131 most még egyszer nem írom le #116 hsz-ben már megtettem! Ott mindenféle indoknak a megcáfolása le van írva amit fel szoktak hozni (hülyén hangzik, nem ismerik, stb.)! Az meg hogy mi nekünk miért nem jó a Rozsomák, egyszerű parasztok vagyunk meg tele vagyunk cigókkal, ennyi! A fordítók IQ-fighterek+minket is annak néznek, meg azok is vagyunk! A többi állam fordítói meg nem nézik annak saját honfitársaikat, ennyi! -
SlayR #130 Egyáltalán minek lefordítani? Wolverine és kész! most jóhogynem már akkor fordítsanak le minden nevet magyarra me magyarorszgáon vagyunk és ez muszáj:D -
#129 Ez a arkas-Rozsomák nem csak nálunk téma. Hugh Jackman is elmondja, hogy ő nem farkas, hanem rozsomák. A történet itt véget is ér.Farkas vs Roszomák -
#128 Akk nézd angol szinkronnal és nem kell sírni a magyar cím miatt aztán csőő!!!!! Én maradok a Farkasnál és kész!
#124: de csak nálunk hangzik ilyen szarul :) és hiába eszi meg fél Izraelt, nálunk tényleg kevesen tudják miaz! Volt is ilyen felmérés ennek kapcsán! -
#127 Ok, hogy lefordítják de annak idején gyönyörű szépen le volt fordítva minden képregényhősnek a neve Rozsomák-Vihar stb. stb. miért kellett új hülyeségeket kitalálni azok helyett? -
#126 Rohadtul nem érdekel, hogy farkas lett nálunk, én arra lettem figyelmes, hogy te a rozsomák ellen vagy, holott azt jelenti és kész. Ráadásul sokkal jobban is hangzik mint a farkas (szerintem). Valamint nem igazán értem miért kell állandóan átvariálni a neveket, ciklon ez is milyen már. Milyen ciklon anticiklon? Hát röhej. -
#125 nem vagyok hülye, pont azt írtam, hogy máshol lehet, hogy elfogadják a rozsomákot, nálunk nem tennék. egyszerűen nevetnének rajta
te meg azt tényleg vágod, hogy egy izraelinek hülyén hangzik a náluk használt szó a rozsomákra? nem is értem, hogy az én hszemből hogyan, miből, miért szűrted le, hogy én azt hiszem, náluk sem rozsomáknak hívják
"Forgalmazók elbaszták, akármilyen hülye indokkal is"
pont azt fejtettem ki, hogy miért tették -
sandor8206 #124 ne legyél már hülye olvasd már el még egyszer a hsz-m, pont az a lényege hogy a világon mindenhol Rozsi (vagy 3-4 országban nem még rajtunk kívül)
"...de itt nem tudja senki, hogy mi az a rozsomák. ezt miért nem lehet megérteni?.." hát Izraelben is csoportosan támadják meg a barmicvóra indulókat! -
sandor8206 #123 USA-ban 1. hétvégi bevétele 87 milkó, nem rossz (all time májusi nyitóhétvége 3. legjobbja) de valószínű 2. hétvégére nagyot fog csökkenni (sok negatív kritika)+jön a Star Trek ez is happol el valamennyi célzott nézőt.
de a gyártási költséget nézve ez nem rossz, mert kifejezetten "olcsó" film volt (ez meg is látszik némelyik effekten) 150 milkó, még az X3 210-be került anno. -
#122 de itt nem tudja senki, hogy mi az a rozsomák. ezt miért nem lehet megérteni? igenis idióta hangzása van a szónak, 10 emberből 9 valami patkányfélére asszociál (átlag magyar ember). pont ezért lett Ciklon Vihar helyett. magyarországon az, hogy ciklon igenis elmegy, mint név (eleve a szőke ciklonból eredendően jó a csengése), de az, hogy vihar igenis szarul hangzik
itt nálunk ilyeneken agyalni kell a fordítóknak, marketingeseknek, mert teljesen más az ízlésünk, mint akár az általad felsorolt népeknek.
ráadásul olyanon vitáztok, aminek abszolúte semmi értelme nincs, mivel nem lesz ez már soha a büdös életbe megváltoztatva, pusztán marketing okokból
btw szerintem sem kellett volna lefordítani, csak hát ugye egynél elkezdik, a többinél is kell. pl Sabretooth mindenképpen fordításra szorul, mert pl. egy Storm a "magyar fülnek" elmegy, mint (bece)név, míg az előbbi már nem nagyon -
#121 hát bazz ez a véleményem!!! de most hiába vitatkozol, nem én forditottam Farkasra, és a te kedvedért nem is fogják megváltoztatni! -
Inquisitor #120 No de könyörgöm, a Rozsomák természetes ELLENFELE a farkas... -
#119 Hát te kész vagy, erre nem tudok mit mondani, azért nem jó a rozsomák, mert szerinted szarul hangzik ááááááááááááá wolverine=rozsomák=torkosborz akár tetszik akár nem. -
#118 X-Men Kezdetek: Logan
ez lenne a legjobb magyar fordítás...
(csak megsúgom: Wolverine lenne a legjobb és punktum)