63
  • Randal
    #63
    Atisz: nem manga, anime. a manga a képregény;)

    nagyi44: no comment

    RomaniaBoy: úgyszintén no comment
  • RomaniaBoy
    #62
    kidoblak az ablakon... elég szaros film....
  • nagyi44
    #61
    nagyon szar
  • Atisz #60
    Sztem nincs semmi gond a címmel, tény hogy angolul jobban hangzik
    Esetleg lehetne még "Szellem a testben" a magyar címe.

    Én pár éve láttam filmet, picit kommersz, de meg fogom nézni megint mert már nem nagyon emlékszem rá. Nem szeretem a mangákat egyébként, de tény hogy vannak jobbak is ennél (azok persze nem jutnak el ide) és sokkal több rosszabb is (szerencsére azok sem) :D
  • sKie
    #59
    Ez a nev hercehurca nekem se tetszik, bar ez van, valahogy le kellett generalni a cimet. Magyarul nem lehet visszaadni az angol GITS-et, mivel nem tudni, hogy mire utal a "shell" pontosan. A tudatot korulolelo cyberbrain-re, a testre, vagy esetleg az informatikaban hasznalatos shell-ekre. Olyan, mintha a Stand Alone Complex-et akarnank attenni magyarba. Arra is lehetne valtozatokat gyartani, de ha vki megnezi a sorozatot, vagy a filmet tobbszor, utana maga is raerez a cim ertelmere (SAC-re van is jopar utalas/megoldas a sorozatban), amit nem lehet 3-4 szoban visszaadni. Legalabbis en igy gondolom, nekem ez jott le azido alatt, miota megvan a sorozat es a filmek is.
    Miota kijott a Solid State Society, azota uj erore kapott a sorozat iranti rajongasom. Nem igazan tartozik a 2 evadba es egy jo idot kihagy a tortenet befejezese ota (amit remelem vmikepp athidalnak majd:) )
    Akinek nincs meg, annak annyit, hogy szerezze be surgosen, mert megeri. Isohunt.com-on jelenleg 43ezer folott seedelik az elso evadot, es 59ezer folott az Innocence-t, uh a klienseket lehet izzitani. De fel lehet keresni azt a meltan elhiresult magyar anime ftp-t is (amit itt nem fogok megnevezni), ott a komplett egesz fellelheto. Mindenkinek jo szorakozast es gondolkodast hozza.
  • irkab1rka
    #58
    A ghost in the shell film nagyon ott van. Milyen a sorozat ehhez képest?
  • ErgoProxy
    #57
    Akkor már ketten vagyunk :)
  • Inquisitor
    #56
    "közvetlenül a Sailor Moon után..."
    Mondjuk megnézném, hogy leadják a cenzúrázatlan Sailor Moon-t, ahol pl. a leszbi párocska szövege nincs úgy átfordítva, mint ha testvérpár lennének, és ahol több főhős randa halált hal, mint a srác akin átnőtt pár faág és icipici húscafatok maradtak belőle. És a Sailor Moon mondjuk nem kisgyerekeknek készült, ámde tini lányoknak, ahhoz képest elég durva, amiket kivágtak belőle.
  • Majadi
    #55
    Igen.. Vicces lenne ha leadnának a kis lurkóknak egy Elfen lied részt közvetlenül a Sailor Moon után.. Amúgy engem is a GITS bolondított meg, azóta túl vagyok pár tucat animeon. Egyik kedvenc a Cowboy Bebop. Ajánlom mindenkinek... See you space cowboy.....
  • HöfEE
    #54
    Ja és példaképpen hasonlits össze egy Elfen Lied-et egy Sailor Moon-al
  • HöfEE
    #53
    Pedig randal mondta helyesen :) ; ugyanis a megfelelő kategóriában ( gyerekeknek szánt anime-k) ugyanugy eltakarják pl. a melleket és nincsenek benn véres jelenetek.Japánban is visszafogja magát a rajzoló ha tudja hogy nem 18+ os vagy 16+ os filmet csinál. Az animékre ugy kell tekinteni mint bármilyen filmre( Nem rajzfilmre), itt is megvan minden kategória. Shounen, Ecchi , Hentai , Shoujo stb.
  • Darkterror
    #52
    Elég jó film lehet csak kár hogy nincs meg, valaki nem tudna megdobni egy rapidshare-es linkel? Nagyon megköszönném jó volna letölteni gépre és megnézni vagy 10 szer :).
  • robocop
    #51
    Nem keveri a dolgokat, inkább te nem olvastad el rendesen a hozzászólást.
    Ő arról beszél, hogy nem fogják vissza magukat a rajzolók, ha oda egy meztelen jelenetet képzelnek el, akkor amelleket nem takarják el vmi látótérbe eső tárggyal, hanem megrajzolják (lásd itt az utolsó előtti kép). Persze a gond az, hogy az amcsi és japán rajzfilmkultúra nem összehasonlítható, mert míg az európaiak és amerikaiak a rajzfilmet kizárólag gyerekeknek tervezik, addig a japánok úgy tekintenek rá, mint egy alternatívára egy történet ábrázolásához.
    Ha valaki belegondol pl.: a Robotzsaru nem épp gyerekeknek való történet, eredetileg először emlékeim szerint képregényben jelent meg, aztán lett belőle a film, aztán sorozat (fogjuk rá mindegyik jól tükrözte a cyberpunt stílust, bár a sorozat kissé gyenge lett). Azt láttam belőle valami rajzfilmet is, a robot teste mint egy steroidon élő agyatlan marháé, idióta történettel, tipikusan a kiskorú gyerekek lekötésére való, pedig semmi akadálya nem lett volna, hogy normálisan megrajzolják, és 18+ -os jelzéssel lássák el.
  • Hawaii
    #50
    Pardon, #46-hoz akartam.
  • Hawaii
    #49
    En is igy tudom.
  • rolika
    #48
    itt figyel a gépemen :)
    nagyon jó film
  • Randal
    #47
    Kicsit kevered a dolgokat. ugyanis mint a rendes filmeknél itt is vannak kategóriák. A pornográf a hentai, a többiben nem igazán van ilyen. Ne keverd őket légyszi, mert ebből születnek a félreértések amik miatt lehúzzák ezt a műfajt.
  • ErgoProxy
    #46
    No, annyit még szeretnék hozzátenni a dolghoz, hogy a cikkíró kicsit jobban utánanézhetett volna a filmek és a sorozat (SAC) kapcsolatának. Ugyanis a SAC NEM a filmek előzménye, hanem egy paralell idősíkban játszódó külön történetszál. Ezt úgy kell érteni hogy a SAC idősíkjában sosem fog feltűnni a Bábjátékos nevű "valami" a filmekből. Igaz, a sorozat alapján készült filmben (Solid State Society ) egy ún. Báb-mester körüli bonyodalmak alakulgatnak, de a kettő messze nem ugyanaz. Ne tessék összekeverni, tudom hogy ez apróság, de többször is megemlítetted, gondoltam kijavítom.
  • kev
    #45
    Az első Japán-Anime ez a film volt, amit láttam. Pont az tetszik bennük, hogy teljesen mások mint az amcsi,eu rajzfilmek. Ezek felnött rajzfilmek, a véres erőszak és a pornográfia is gyakran jelen van bennük. Sok nem Japánnak furcsa lehet, hogy a 6 éves gyereket jobb nem elvinni egy ilyen filmre.)
  • Rincewind
    #44
    Hat igen, jobb kesobb, mint soha :). Nekem megvan mindket mozifilm (az elso resz gyujtoi valtozatban) es ket jo vastag Manga gyujtemeny. Mindenkinek ajanlom a beszerzesuket, mert minedegyik must have!
  • Randal
    #43
    Azért ezzel vitatkoznék. Én láttam magyar/angol/japán szinkronnal és azt kell mondjam, a magyar szinkron nagyon eltalált lett. Főleg Batou hangja:)
  • Gabest
    #42
    angolul legalább olyan béna mintha magyarul lenne
  • Kenarf
    #41
    Azert ez hihetetlen. Azert kene leforditani mert magyarorszagon magyar nyelven legyen. BR vagy HD DVD akkor lesz amikor lesz hozza lejatszod:). De aki oasisban el angliaban az ne magyarazzon. Szerintem akkor minek egyaltalan hasznalni a magyar nyelvet ha minden angolul van? Egyebkent olyan tudatlan emberek miatt adjak moziban a 10(anime) eves cuccokat. Ajanlom meg a Metropolist, Chihirot.
  • oasis UK
    #40
    LOL!
    Most nem azert de ez a műalkotás már majdnem 10 éves és még csak most reklámozzák itthon?
    Furcsáltam h a multi p-ben is adjak:S
    Most meg itt is...
    Én már vagy 20szor megnéztem az elmult 5 év alatt amióta a kezeim közé került!!!
    Sztem nagyon jo!!!
    Viszont a sorozatot teljes egeszeben meg mindig nem!!:(
    De a fordítása magyarra hihetetlen LÁMA lett!!!
    Amugy minek lefordítani?
    Jo az ugy ahogy van!!!
    Remélem ki fogjak adni BR vagy HD DVD-n is!!!!
    OLYAN KÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖÖ!!!!

  • gplay
    #39
    "Egyszó mint száz a Top Gun, Alf, South Park, Knight Rider és még sok egyéb mintára igazán hagyhatták volna GITS-nek, ha nem tudtak normálisat kitalálni adott idő alatt." Hogy ez eszembe se jutott.
  • robocop
    #38
    Nos becsatlakozva a címvitához: rengeteg megoldás van a jó cím kialakításához, többek között, hogy előbb fordítja le az ember az egészet, átolvassa és utána ad címet. A többi megoldást zsozso nagyjából leírta. Itt viszont feltételezhető, hogy
    mechanikus volt a folyamat. Véleményem szerint ha a fordító arra vetemedik, hogy abszolút eldobja az eredeti címet, akkor vehetné a fáradságot és a történet alapján kitalálhatna egy hozzáillő címet (az előbb említett "Nyolcadik utas..."-ra gondolok, ahol legalább vette a fáradtságot, és elszámolt nyolcig). Ha így végiggondolom a dolgot, akkor el tudnám képzelni neki "A gép lelke" címet (lehet lehurrogni, de a mondanivalóját a filmnek jobban tükrözi, mint a burkos megoldások, esetleg akár írható többes számban is, mert emlékeim szerint előkerül az a gondolat is, hogy "-Én tényleg ember vagyok? Mivel tudom ezt bizonyítani?" Éshát egy fullborg esetén ez tényleg egy érdekes dilemma.)
    Egyszó mint száz a Top Gun, Alf, South Park, Knight Rider és még sok egyéb mintára igazán hagyhatták volna GITS-nek, ha nem tudtak normálisat kitalálni adott idő alatt.
  • xszolix
    #37
    Ha lehet a SAC és a 2nd GIG még talán jobb is mint a nagy filmek. Ezeket nem adják ki DVD-n?
  • xszolix
    #36
    Tachikoma Tachikoma Tachikoma Tachikoma Tachikoma Tachikoma

    Bár ők csak a SAC-ban kerülnek elő ha jól emlékszem. Nekem Batu meg a Tachikomák a kedvenceim.
  • Randal
    #35
    Na, az átlagember alatt azt értem aki még nem látott ilyet. És ilyenkor a címválasztás is fontos.
  • Randal
    #34
    Annyira mondjuk nem, ha pl Szellem a gépben címet adják neki. Kanyarból nem tudom, hogy mit jelent az eredeti címe, de az angol címhez és a stílushoz még mindig ez állna közelebb.
    Páncélozott Rohamosztag meg inkább már a GITS:SAC-ra illene, a Tachikomák miatt:)
    Nem kötekedésből mondom, meg tudom, hogy te ennél jobban értesz hozzá, de én meg az átlagember oldaláról gondolkodom:)
  • zsozso
    #33
    Nem ertem miert kell egy szar angol felreforditast megjobban felreforditani. Vagy hagyjak meg azt a cimet amit mindenki ismer, vagy legalabb az eredeti cimrol forditananak ami pancelozott rohamosztagot jelent(Koukaku Kidoutai)... Ja eshogy az erdeti cim furan hat magyarul? Akkor hagyjak meg a japan cimet es melle forditsak le pl Koukaku Kidoutai:Pancelozott Rohamosztag vagy mittomen, de ezek a szerelem a wckagyloban meg etc forditasok tobb mint rohejesek.
  • Zolka
    #32
    Némi pontosítás (ha már valaki szóvá tette, lusta vagyok visszaolvasni):
    - nem Tokióban játszódik, hanem Hong Kongban
    - a GITS 2 nem nyert Arany Pálmát, csak nevezték. (lásd: awards)
  • Delac
    #31
    Konkrétan M1 adta le ilyen formában: Szellem a kagylóban. Persze ilyen 22:00+ időpontban, de ott volt kb 2 éve.
  • Juszufka
    #30
    Én épp az ellenkezője ellen szóltam, vagy pontosabban böfögtem valamit. Tudniillik miért kell minden hónapban újrafordítani a címet? Nekem a Szellem a burokban tökéletesen megfelelt, a filmhez is illik. Nem baj ha adnak neki másik címet, csak miért, ha nem jobb? És miért 3-at? Elvégre nem 4 filmről van szó. Amúgy klassz film, szerintem az Appleseed nagyon gagyi ehhez képest. Nekem az Akira sem tetszett. Ez a csúcs.
  • praksi
    #29
    én még Szellem a palackban néven is hallottam...

    amúgy meg tényleg jó kérdés, h miért vártak vele 11 évig. bár lehet, h ha akkor nálunk is bemutatják, a Mátrix nem akkora durranás (rengeteg lopott ötlet van a Mátrixban, a klasszikus zöld karakterek is...)
  • gplay
    #28
    Ez esetben tisztelet a kivételnek.
  • Zedas
    #27
    Én nem szidom a címfordítókat, de pl. erre ha a tartalmat és a mondanivalót nézzük, talán a "Lélek a burokban" címet tudnám elképzelni. De nekem egyébként a páncélba zárt szellem is tetszik.

    Egyébként szetintem a legöltetesebb ilyen jellegű cím (amit megint csak legtöbben szidni szoktak) a Nyolcadik utas a halál.
  • Hoz_Hun
    #26
    Hehe, megelőztél. Én is ezt akartam kérdezni. Annyira okossak páran, de találób címet senki sem mondott, pedig kiváncsi lennék rá.
    De az bitos, hogy nem egyszerű lefordítani.
  • gplay
    #25
    Birom az embereket. Mindenki csak szidja azokat akik a magyar címet adják. De jobb ötletet senki nem tud.
    Tegyük fel, hogy te egy ilyen fordító vagy. Kapsz egy filmet, hogy csináld meg fordítását. Gyanítom nem csak egy fordítással foglalkoznak(nem csak film, könyv, tanulmányok, stb.) és nem kapnak rá éveket, hogy megcsinálják. Ezért nem is valószínű, hogy van ideje bele merülni a hátterébe egy ilyen filmnek. Elolvassa az anyagot lefordítja és adneki egy címet ami ezek alapján akkor szerint a legjobb ötlet.
    Lehet én vagyok a hülye, de szapulni a legkönnyebb. Mondjatok jobb magyar címet.
  • Kenarf
    #24
    Nem beszelve a GITS: Innocence-rol az szinten nagyon jo a Solid State Society sajnos nem hozta az GITS meg a Innocence fenomenalis atmosferajat, de azert a tema rajongoinak kotelezo. Aki meg jo Animet szeretne nezni az nezzen utana a kovetkezo cimeknek: Wonderful Days, Ninja Scroll(movie,sorozat), Vampir Hunter D, Final Fantasy Advent Children(ez nagyon latvanyos), Elfen Leid(a (nagy kedvencem de elegge brutalis). Egy kis utana jarassal letolthetok magyar serverekrol. Sajnos europaban szegyen ha felnot ember Animet nez vagy Mangat olvas en 29 eves vagyok. Vagy vesz egy konzolgepet. Itt abban a hitben elnek hogy animacios filmet csak gyerekeknek lehet kesziteni.