54
-
kuks #54 Miért kapunk pontokat a gambe? -
Lord David #53 Én 95 %-oz adok rá.
-
nbarnabas #52 Lenémítva? Miért? Beállításokban meglehet adni neki egy mappát hogy abbol játsza le a zenét, és így eléggé nagy a szabadság. -
Loverman #51 na emberek, morden szerit ezentúl sem az "alma", sem pl a pedagógus szót nem használhatjuk, mivel első az török eredetű, a músodik görög! azaz idegen eredetű magyar szavak, ami szerinte (ahogy szó szerint leírta) nem magyar szavak! tehát találjatok az almára más szót! nehogy használni merjétek, mert morden megtalál! -
Loverman #50 csak bizonyítékot mutatott neked vazze! de még így is folytatod a faszoskodást meg demagógkodást -
waptom #49 Sziasztok!
A Call to Power nem kiegészítő, hanem egy másik cég (Apolytion)
különálló játéka.
A vadi új muzsikákra tényleg szükség lenne én már lenémítva játszom
a Civ4-et, mivel meguntam a zenéjét.
Valóban a vazallus lehetőséget illet volna megemlíteni ahogy azt GergoD
is írta.
Ahhoz, hogy valaki könyvek (és itt az Interenetes dokukat is alatta értem)
nélkül dolgozhasson, az kell hogy valami nagyon egyszerű és egyáltalán
nem kreatív (ez magyar szó?
) munkát végezzen. Sőt nemhogy használok könyveket,
hanem jómagam is készítek ilyet mások számára. Leírásokat,
specifikációkat(ez magyar szó?
). Szép is lenne ha kiadnék egy fejlesztést
a kezeim közül dokumentáció nélkül.
Tamás -
Szefmester #48 Civ4 fórum... de amúgy minden ok, és a játék is zseniális
donatus13: maradj meg ilyennek kérlek... 20 év múlva is és akkor meglátjuk...
Én inkábba szkenárió szót használnám mint a szcenáriót... valahogy jobban esik kimondani, még ha ritkán is mondom. -
#47
Ja zsír a játék!!!
-
#46
Végig olvastam ezt az egyébként nem a topik vagy inkább topic vagy legyen téma??? szóval nem a témának megfelelő hozzá szólásokat a mindent tudó „hülye” könyveket, vesszőket és egyéb írásjeleket nem használó donatus13-at találtam a legunszimpatikusabbnak :) -
donatus13 #45 amugy kitünövel mentem végig egyetem en még 6 haverrral és nem nagyon van szükségünk hülye könyvekre a munkához amit meg kellet tanulni azt tudjuk -
#44
Hát ez rohad hülyén hangzik, valószinüleg nem igy fogjuk forditani. Lehet marad scenario, da az is lehet hogy simán csak pály lesz... -
Indigo #43 Magyarítás? Vigyázzatok a scenario szót nehogy szcenáriónak fordítsátok, mert megesznek titeket is a userek...
-
#42
Hurrá lesz mit forditani és még az egyel se vagyok/vagyunk kész.. -
carter #41 Télleg ilyen hurkanulla állatokat termelnek ki manapság a főiskolák? Félelmetes. Ezen a csökevényen már nevetni se lehetne. -
Indigo #40 Nem értek egyet, de hagyjuk, belefáradtam... :) -
Morden23 #39 Donatus13: Ne legyél fullparaszt. Nekem van diplomázott jogász ismerősöm, és azért előveszi a könyveket. Meg van diplomázott közgázos ismerősöm is, és előveszi a könyveket. Az ember agya nem flashmemória.
Indigo: Az eredeti idegen szó eredeti szövegkörnyezete nem a PC-s játékok kategóriájában van. Ez ugyan külföldön már megváltozott, de a magyar kifejezés nem.
Például nem mondod magyarul "kék doboz"-nak, vagy "doboz"-nak a tévét, annak ellenére, hogy ez a kifejezés amcsiban tökéletesen fedi a televízió fogalmát. -
Indigo #38 Nem Dani vagyok :) -
Godefroy #37 Indigo Te dani vagy? :)
Egyébként is nagyon nem szeretem amikor ilyen szavakat használnak, főleg ha van rá magyar kifejezés.
Az idegen eredetű magyar szavak meg nem űgy néznek ki hogy leírom fonetikusan az angol szót... mert akkor a magyar a leggazdagabb nyelv hiszena többi nyelv az részhalmaza a magyar nyelvnek :)
-
Indigo #36 Nem teljesen értem miről hablatyol donatus (fogalmazókészésge = 0), de azt sejtem, hogy valami nem tetszik neki velem kapcsolatban. Valaki lefordítaná nekem, hogy mit akart mondani? -
donatus13 #35 hallod gyökér én diplimás programozo vok és aki lediplomázott prográmazosábol annak nem nagyon kellenek könyvek van 30 munka társam
és egyiknek sem kell soha aki lediblomázik rendesen az ne felejtu el és az idegesit hogy magadfajta ökrök nyomnak itt minden hogy ilyen köny meg olyan könyv közbe asse tudja miröl beszél és amugy ciki ha valaki diplomázott azt elfelejti a dolgokat -
Indigo #34 Nos, az eredeti idegen szót használják abban a vonatkozásban, amiben ő használta... -
Morden23 #33 Onnan, hogy ha ismerte volna, akkor tudná, hogy ezt a szót nem abban a vonatkozásban használják, mint amiben ő tette a cikkben.
Megjegyzem, a játék amúgy fantasztikusan jó. -
pedrohsi #32 khm, Civ4 a topic:) -
Indigo #31 Nem ismerte? Honnan veszed hogy nem ismerte? -
Morden23 #30 A problémám az, hogy ő sem ismerte a "scenario" angol kifejezés magyarosított szcenárió megfelelőjét egészen addig, ameddig a SZTAKI ki nem dobta. -
Indigo #29 Akkor sem értem hogy mi bajod van... Én nem látom problémának, ha nem úgy bizonyítja az igazát, hogy azt kiabálja: "márpedig igazam van!!!", hanem azzal hogy konkrétan megnevez egy forrást. Ezt tette, nem? Jobb helyeken így szokás... -
Morden23 #28 Indigo, te most szántszándékkal velem kötekedsz, vagy csak viszket a 10 ujjad a billentyűzeten? Előbbit kvázi bóknak veszem, a másodiknak meg olyan 'pótcselekvés' szaga van.
A probléma az, teccik figyelni, hogy:
"sztaki:
Searching the extension dictionary:
One matching expression found:
scenario forgatókönyv, szcenárió, szövegkönyv
"
Magyarán Ő MAGA IS megnézte a SZTAKIban, hogy a scenario-t hogyan fordítják, nem az ujjából szopta ki a közmagyarban évente kb. 2x használt "szcenárió"-kifejezést.
És ha már neki meg kell néznie, akkor utána nem kéne azzal érvelni, hogy ez milyen egyértelmű dolog. -
Indigo #27 Amúgy meg az újságíró nem mindentudó zseni, miért ne használhatná a SZTAKI-t? Azért van, hogy használják
Ilyen alapon egy programozó miután lediplomázott soha nem vehet elő egyetlen referenciakönyvet sem?
-
Indigo #26 félidegen magyar szavak magasröptű világa...
Úristen!! Ez már fájdalmas volt...
-
Morden23 #25 Szerintem nem is az volt a kérdés, hogy egyértelmű-e a jelentése, hanem, hogy indokolt-e a használata.
Abszolúte nem értek egyet Dannyboy-jal. Akinek újságíráshoz a SZTAKI-t kell használnia, az ne szárnyaljon a félidegen magyar szavak magasröptű világában.
Magyarul legyen egyszerű, mint a szálka. -
Indigo #24 Nem vagyok nyelvész, de szerintem az idegen eredetű magyarosított szavak is magyar szavaknak számítanak. Egyébként meg nem hiszem, hogy a szcenárió szó bárkinek is gondott jelentett volna, annyira egyértelmű a jelentése, még ha nem is használják a köznyelvben túlságosan. -
Morden23 #23 Idegen eredetű magyar szó, az azaz jövevényszó. Nem magyar.
Ha már erről van szó. A lézer magyarOSÍTOTT idegen eredetű szó, laser -> lézer. Ahogyan a szcenárió is. És a szcenáriót senki nem használja a köznyelvben a film- és színházi rendezők tiszteletreméltó kivételével. -
Indigo #22 De igen, idegen eredetű magyar szó! Ahogy a lézer is. A gáma és a lol meg hogy jön ide... ?!? -
Morden23 #21 Nem, még véletlenül sem magyar szó. Ahogyan a printer, a lézer, vagy esetleg a gáma és lol sem az.
-
Indigo #20 Kerülte a szóismétlést... -
Godefroy #19 Használhattad volna a "pálya" szót is ahogy feljebb meg is tetted.
-
aDannyBoy #18 Kedves Mr.Perfectenglishspeakerandtranslator!
sztaki:
Searching the extension dictionary:
One matching expression found:
scenario forgatókönyv, szcenárió, szövegkönyv
ez igenis egy magyar szó, mégha nemis szép. A forgatókönyv és az eshetőség szavak ugyanis ide nagyon nem illettek volna. Angol szavakat meg ugye nem illik használni magyar szövegben, ha a nyelv kibírja a magyarítást.
Ha nem tudsz angolul/magyarul, akkor inkább hallgass legközelebb. -
CyrSyS #17 19' colos monitoron 1600*1200 felbontás bár jó csak 75hz az szemzavaró! -
#16
Addig nem is veszek TFT-t.. -
Landor #15 TFT 1280*1024-ben fut pubi