175
angol - magyar nemet - magyar stb
  • davos80
    #55
    Kössz, akkor minden megvan mostmár.
  • Pheel
    #54
    Továbbá szívesen látjuk a hirdetőket. Kb ez, csak angolul jobban hangzik :)
  • davos80
    #53
    "In addition advertisers are kindly welcome.."
    ez akkor pontosan mit jelent?
  • Paulus
    #52
    Na igen.
    "Ezenkívül elhelyeztem több reklámfelületet"
    Ez érthető úgy, hogy több a hely az elhelyezendő reklámoknak, vagy úgy is, hogy több a reklám. :)
  • Pheel
    #51
    In addition advertisers are kindly welcome.

    Szerintem inkább valami ilyesmi, ha ezt akarod mondani.
    A másik azt jelenti, hogy nagyobb teret csináltál a hirdetőknek.
  • Paulus
    #50
    Szerintem igen...
  • davos80
    #49
    ?
  • davos80
    #48
    Köszi! Valahogy úgy érteném, hogy aki hirdetni akar, annak ott a lehetőség.
    Akkor elég ennyi szerinted : Besides, I made wider space for advertisers.
  • Paulus
    #47
    Elnézést...

    Besides, I made wider space for advertisers.
  • Paulus
    #46
    Aha lehetséges. Akkor:
    [{]Besides, I made wider space for advertisers.

    Talán így...
  • Pheel
    #45
    Szerintem az hirdetni vágyóknak, de kár ennyire csicsázni, szerintem ez a rész simán kihagyható.
  • Paulus
    #44
    Első megvan:
    "Recommended resolution for this page:"
  • Paulus
    #43
    Lehet hiba benne, csak összedobtam, majd valaki kijavítja, egy mondatot pedig nem értettem hogyan kerül oda.


    This page started on 18 January, 2004 with the purpose of making older games available, that you can't get anywhere else.

    This is the third design of the page since foundation, I'm not planning any changes in the near future.

    There are some new features in this version like the english language, near the original hungarian; the newsletter, which contains new infos about the page, and some useful links, too.
    Besides, I placed more space for adverting, "hirdetni vágyókat"????. Get more information about adverting possibility by e-mail. ( [email protected] )


    Recommended resolution to this page:

    1024•768

    If you sign up for newsletter, I'll inform you about any news, and links to the games that can't be placed here.

    If pop-up windows are blocked by your browser, click on this button:
  • Pheel
    #42
    I've received the trousers but it has a material blemish. I'm going to send it back on Monday.

    Nincsmit. :)
  • davos80
    #41
    Lécc vki!
  • CSOCSO
    #40
    valaki forditsa ezt le nekem pls:
    Megkaptam a nadragot, de vissza kuldom hetfon mert anyag hibas ( el van szakadva)

    kb ezt tudnam kihozni belole: I got the Itemm, but i will send back at monday ... az anyaghibat nemtom..
    az itm meg .. tudom.. nem nadragot jelent..
    nahpls vki forditsa le!! koszke!
  • Punker
    #39
    nem
  • Borcsa
    #38
    lehet hogy csak szotárazik
  • Punker
    #37
    Tuvok eltünt (lehet végleg) :(
  • Borcsa
    #36
    te, ez az Örömóda.
    ez biztos megvan magyarul műfordításban is.
    de belekontákodhatok ha nagyon izgat:)
  • PResident Evil
    #35
    lefordíthatnám cask lusta vagyok... sry
  • davos80
    #34
    Plíz.
  • davos80
    #33
    Hi!
    Keresek valakit, aki tud JÓL angolul, és le tudná fordítani nekem a köv. szövegrészeket :


    Ez az oldal 2004 január 18-án jött létre, azzal a céllal, hogy régi játékokat tegyen elérhetővé, amelyeket már sehol nem lehet beszerezni.

    Alakulás óta ez a harmadik formája az oldalnak, nem tervezem egyenlőre a további formaváltást.

    Van pár újdonság az eddigi verziókhoz képest, mint például az angol nyelv az eredeti magyar mellett, a hírlevél, ahol az újdonságokról lehet tudmást szerezni (ezenkívül hasznos linkekről.) Ezenkívül elhelyeztem több reklámfelületet, hirdetni vágyókat. Bővebb információ a hirdetési lehetőségről email-ben. ( [email protected] )


    A böngészéshez ajánott felbontás :

    1024•768







    Ha feliratkozol a hírlevélre, tájékoztatni foglak a frissítésekről, ezenkívül működő linkeket is kapsz játékokhoz, amik ide nem fértek fel.

    Ha le vannak tiltva a böngésződben a felugró ablakok, akkor kattints a következő gombra :



    Ez az oldalam angol része lesz. Ha megcsinálom, kiírom az oldalra nevét! ( mekkora ajánlat! -kint lehet a neved! Váó! )
  • Tuvok #32
    valaki lenyomná nekem magyarra ?

    Freude, Schöner Götterfunken,
    Tochter aus Elysium,
    Wir betreten feuer-trunken,
    Himmlische, dein Heiligtum!

    Deine Zauber binden wieder,
    Was die Mode streng geteilt;
    Alle Menschen werden Brüder,
    Wo dein sanfter Flügel weilt.

    Wem der grosse Wurf gelungen,
    Eines Freundes Freund zu sein,
    Wer ein holdes Weib errungen,
    Mische seinen Jubel ein!

    Ja, wer auch nur eine Seele
    Sein nennt auf dem Erdenrund!
    Und wer's nie gekonnt, der stehle
    Weinend sich aus diesem Bund!

    Freude trinken alle Wesen
    An den Brüsten der Natur;
    Alle Guten, alle Bösen
    Folgen ihrer Rosenspur.

    Küsse gab sie uns und Reben,
    Einen Freund, geprüft im Tod;
    Wollust ward dem Wurm gegeben,
    Und der Cherub steht vor Gott.

    Froh, wie seine Sonnen fliegen
    Durch des Himmels Prächt'gen Plan,
    Laufet, Brüder, eure Bahn,
    Freudig, wie ein Held zum Siegen.

    Freude, schöner Götterfunken,
    Tochter aus Elysium,
    Wir betreten feuer-trunken,
    Himmlische, dein Heiligtum!

    Deine Zauber binden wieder,
    Was die Mode streng geteilt;
    Alle Menschen werden Brüder,
    Wo dein sanfter Flügel weilt.

    Seid umschlungen, Millionen!
    Diesen Kuss der ganzen Welt!
    Brüder über'm Sternenzelt
    Muss ein lieber Vater wohnen.

    Ihr stürzt nieder, Millionen?
    Ahnest du den Schöpfer, Welt?
    Such'ihn über'm Sternenzelt!
    Über Sternen muss er wohnen.
  • Serpa
    #31
    hogy van úgy ?
  • hen-tes
    #30
    htx
    már megvan, no meg franciául is :)
  • Serpa
    #29
    ha kérdés akkor:
    r there angels yet ?

    ha állítás akkor jó.
  • hen-tes
    #28
    na de akkor "there are angels yet" = "vannak még angyalok" ?
  • hen-tes
    #27
    én nem tudok angolul, azért írtam ide :)))
  • parizer
    #26
    nem inkább éndzsölz jet? tehát: there are angels yet. én így mondanám legalábbis!
  • hen-tes
    #25
    "there are yet angels"
    ez így jó ? :O
  • hen-tes
    #24
    vagy esetleg lefordíthatjátok franciára is :)
  • hen-tes
    #23
    lefordítaná valaki angolra nekem ezt a mondatot ?

    "vannak még angyalok"

    htx előresi :)
  • hen-tes
    #22
    esto prisnyá , cárámbá
    vmi ilyesmiket :D
  • Scholes18
    #21
    £49.99 = ? HUF
  • Z
    #20
    ez olasz...
  • Gladiator
    #19
    gyűlöllek titeket! mindenből csak vitszet csináltok!

    [GYŰLÖL TITEKET]
  • Cat #18
    vaffanculó?
  • Gladiator
    #17
    :-DDD kicsit hosszabb szöveget mondott. és még mielőtt vki elsütné, nem azt mondta, hogy: carramba, carramba, carramba, carramba...
  • gz8
    #16
    Gondolom azt, hogy Carramba!