Szekeres Viktor

Ő lesz a Big Bang Theory Sheldonjának barátnője

Mayim Bialik fogja alakítani a női Sheldont az Agymenőkben, s természetesen a tervek szerint ő tetszene meg a sorozat elméleti fizikus főszereplőjének.

Sokak gyerekkorából ismerős lehet a Blossom című komédia, melynek főszereplője, a ma már 35 éves Mayim Bialik lehet a The Big Bang Theory-ben (nálunk: Agymenők) Sheldon barátnője, akár hosszabb távra is. A tervek szerint ugyanis a színésznő az Amerikában jelenleg sugárzott 3. évad utolsó részében tűnne fel, s minden bizonnyal a negyedik évadra is a sorozattal maradna, egyes elképzelések szerint akár permanensen is.


Bialik Victoriát fogja alakítani, akit Sheldon egy, az eHarmony-hez hasonló párkereső oldalon talál meg, amikor saját tulajdonságaival bíró nőnemű lényt keres - a lány tehát egy afféle női Sheldon lesz. Bialikot nemrég a The Secret Life of the American Teenager című tinisorozatban, valamint a Míg a halál el nem választ című szitkomban láthatta az amerikai közönség.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • simon7108 #24
    azért azt is vedd figyelembe,hogy a szinkronok azoknak készulnek akik nem tudnak angolul vagy esetleg nem szeretnek felirattal filmet nézni vagy csak simán 1 átlag tv nézo embernek!
    mert szerintem ők pont leszarják,hogy mennyivel kulombozik a szinkron az eredetitol mert nem tudják,hogy milyen az eredeti!
  • IMYke2.0.0.0 #23
    Az egyes szinkronrendezők dilettáns hozzáállása okán ne szegény színészeket szapuljuk - azok azt teszik, ami a szöveglapjukra van írva, és ahogy instruálják őket.
    Sokszor, azt kérik tőlük, hogy a 2-3 szavas (!) helyzetleírásnak megfelelően viselkedjenek.
    Minőségi stúdiókkal készült szinkronoknál ennél sokkal-sokkal többet segítenek nekik!
  • Balintos #22
    Azért azt ne mond, hogy túl nagy elvárás hogy a szinkronszínész hadarjon ha az eredeti hang hadar, idegesen dadogjon ha az eredeti hang idegesen dadog.
  • IMYke2.0.0.0 #21
    Nézd végig a "The Outer Limits"-et angolul, de felirat nélkül, és máris imádkozni fogsz a szinkronért...
  • winnie #20
    egyébként meg, ahogy IMYke2.0.0.0 is írja, még mindig fura, hogy valaki képes a szinkron miatt sírni.

    próbáld ki, hogy milyen érzés "ellentmondani". nevezd meg a szerinted 10, nem, 5, nem 3 legjobb sorozatszinkront és azonnal megtudod, hogy mennyien gondolják úgy, hogy a szerinted TOP szinkron iszonyat pocsék. ezért sem érdemes vitatkozni rajta.

    de ezt valdd be, hogy vicces:

    " bbt hangjaiban egyedul leonard meg wolowitz hangja van eltalalva"

    egyedül az ötből kettőt találtak el. a másik hármat meg nem.
  • winnie #19
    "amikor banalis felreforditasok vannak (poharkeszlet etkeszlet helyett es persze a kezeben etkeszlet van - sheldon penny szobajat takaritja) ne mondjuk mar hogy atlagos a szinkron, nagyon sok irdatlan rossz szinkron van,"

    kedves ember. ilyen félrefordítások minden sorozatban vannak. ez az átlag. a botrány fordítás szempontjából az elnökl emberei vagy a jóbarátok vagy a smallville koeai szezonjai. vagy a narancsvidék. ahol a phárkészlet, hogy ezzel a példával éljek, föld-levegő rakéta magyarul.

    de itt nem a fordításról volt szó, hanem a szinkronról, amint a többség szinkronhangot értett.

    "kicsit unalmas hogy mindenre az ellenkezojet kell mondanod:D "

    amondó vagy, hogy az nem unalmas, hogy mindenki mint egy bikra ugyanazt hajtogatja? ez úgy működik, hogy a legtöbb fórumozó csak akkor szólal meg, ha más a véleménye. annak semmi értelme, hogy a kommentek 99%-ra odaírja valaki, hogy "igen, én is így gondolom". az lenne az unalmas. az nem unalmas, ha 1-2 emebr mást mond. akkor van dialóg.

    kivételesen azonban nem én kezdtem a szinkront védeni, mint ahogy:

    "sehol nem lattam, hallottam olyan velemenyt ahol tetszett volna barkinek is... "

    mert nem olvasol véleményeket. én meg olvasok. és megnyugtatlak, kábé 50-150 véleményből épp annyi sírt a szinkron miatt, mint minden más sorozatnál. ergó, ez az átlag.

    de, ha már felhozod a torrentes oldalt, legalább annyit megtehettél volna, hogy elolvasod az ottani sok véleményt (40 másodperc volt találni pozitívat), ahol akad fikázó és akad mérsékelt komment is a szinkronról. mint ahogy más BBT-szinkronnal foglalkozó fórumban, illetve blogon is olvasni bőséggel pro és kontra véleményeket, hiszen eléggé nagy szó volt a szinkronos dvd megjelenése külföldön és akkor mindenki ezzel foglalkozott.
  • Koge #18
    kedves emberek amikor banalis felreforditasok vannak (poharkeszlet etkeszlet helyett es persze a kezeben etkeszlet van - sheldon penny szobajat takaritja) ne mondjuk mar hogy atlagos a szinkron, nagyon sok irdatlan rossz szinkron van, a bbt hangjaiban egyedul leonard meg wolowitz hangja van eltalalva a tobbi meg hagyjuk, a cimrol meg ne is beszeljunk

    es azt hogy ez korrekt winnie nem tudom honnan szedted, sehol nem lattam, hallottam olyan velemenyt ahol tetszett volna barkinek is... kicsit unalmas hogy mindenre az ellenkezojet kell mondanod:D nem vagy egyenlo az aszfaltozo oldalrol valo winnievel?:D ott is van egy ilyen - mindegy mit mond a masik nekem az ellenkezojet kell mondanom mert hat az az egyedi - gyerek:)
  • winnie #17
    általános vélemény volt, hogy a bbt szinkronja korrekt. én is belehallgattam, de rossznak nem rossz, hanem maximum átlagos. a rossz szinkron nem ilyen.

    a szinkronnak nem feltétlenül az a dolga, hogy a magyar színész lemásolja az amerikai kollegája minden gesztusát. sőt, nem az a dolga.
  • sugarman #16
    Ezzel egyetértek, de hidd el, hogy sok ember nem azért fikázza a szinkront mert tényleg szar, hanem mert alapból leszarja és annak kb még az se felelne meg, ha a színészek beszélnének magyarul
  • IMYke2.0.0.0 #15
    Nos, abban azért megegyezhetünk, hogy egyetlen szinkron sem képes ilyen nüansznyi dolgokat visszaadni, mert ugye az eredeti [többnyire angol] színészek nem magyarul beszélnek...
    Akkor adhatnák vissza, ha mind megtanulnának magyarul... :)

    Az első évadot magyar szinkronnal néztem meg [úgy, hogy addig angolul sosem hallottam őket]. A második évad eleje óta nézem őket angolul.
    Mondanom sem kell(ene), egészen más a "fíling", de nekem semmi bajom sem volt a magyar szinkronnal.