Szekeres Viktor

Hajnali időpontot kapott a Csillagközi romboló

Hosszú szünet után a TV2 péntek éjjel folytatja a Csillagközi rombolót, melynek Amerikában épp a hetekben kezdődött el előzménysorozata, a Caprica. Azt még nem tudni, hogy a 4. évad követni fogja-e a harmadikat.

A TV2 a rajongók nagy örömére folytatja a Csillagközi romboló (Battlestar Galactica) című scifit, ráadásul nem máshol, mint a scifi-sávban, ahol eddig a Csillagkapu 10. évadja volt látható. Ez azt jelenti, hogy a Csillagközi romboló 3. évadjának első részét február 19-én pénteken, éjjel 2 órakor nézhetik meg a fanatikusok.


A hír önmagában, kései (vagy korai) kezdési időpont ide vagy oda, nagy újság lenne, azonban amióta itthon már a 4. évad is megjelent DVD-n a TV2 szinkronjával, már közel sem akkora volumenű. Ettől persze még valahol megnyugvással tölti el az ember az, hogy az elmúlt évek legjobb scifijének folytatása is eljutott végre az egyik országos kereskedelmi csatornára.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • Reg5 #10
    Éjjel 2-kor tényleg nincs vele gond, mert szinte senki nem nézi :)
  • winnie #9
    a félrefordítás egyébként sincs hatással a szinkron milyenségére, hiszen milyen pocsék volt a jóbarátok, a vészhelyzet vagy az elnök emberei fordítása és mégis. sőt, a régi klasszikus szinkronok közt is vannak gázosok, csak akkor még nem volt nagy kollektív angoltudás, ami abban merült ki, hogy az ember kiszúrt 1-2-3 félrefordítást és azok, valamint egy rész megtekintése után leszarozták a szinkront:)
  • skodatuning #8
    Én mind a 4 évadot szinkronosan néztem meg és szerintem nem volt sok gond a hangokkal.Nekem egyedül Kara Trace hangja nem jött be.Lee,6-os és az elnöknő hangja nagyon tetszett még ha esetleg nem is hasonlított az eredetire.A többi is jó volt,minőségileg nem lehet panasz.
    Félrefordításról csak annyit,hogy nemrég néztem meg az eredeti SW trilógiát és meglepődve vettem észre,hogy némelyik emlékezetes mondat nem is úgy van ahogy le lett fordítva...és bizony magyarul jobb lett!
  • kicsizoz #7
    Szerintem nem is a fordítással, hanem a rosszul megválasztott hangokkal van a gond, az eredetihez képest nem elég karakteresek a hangok, pedig ebben a sorozatban a párbeszédeken van a hangsúly.
  • Romee #6
    Nem tudom te hol hallottad ezt, mert én "mind így szólunk"ra emlékszem ami tökéletes fordítás.
  • winnie #5
    nincs gond a szinkronnal. félrefordítás mindenhol akad, amit megjegyeztél, ott speciel nem is nagyon értem a gondot:)
  • winnie #4
    nem szoktak sírni, hogy nem nézik. bepróbálták, nem jött be, elfelejtették, megtalálták a raktárban, kitöltenek vele egy lyukat, eldobják. ennyi.
  • Kerub #3
    Naja a szinkron az tényleg nem semmi. Mikor először hallottam a "So say we all" skandálást magyarul vagyis ---> EBBEN HISZÜNK MIND
    akkor nyomtam ki a TV-t és közöltem a családdal hogy nagyon örülök amiért végre nézik a szériát de ezt így inkább ne is nézzék :D
    Azóta mindenki rákattant és angolul nézik szerencsére ^^
  • Reg5 #2
    Nos szar szinkron ide vagy oda, a 3. évad eleje annyira durva, hogy még tv-ből is hajlandó lennék újranézni. Ez a "sci-fi sáv" elnevezés viszont ritka szánalmas, az időpont pedig minősíthetetlen.
  • Hoz_Hun #1
    Éjjel 2 órakor?!? Ezért kár volt megvenni a TV2-nek a sorzatot. Aztán majd sírnak, hogy nem nézi senki.