58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
kjhun #57403 Állítólag, csak 10%-os a fordítás, az azóta született újabb kommentek szerint, így nem sok értelme volna ezt még erőltetni. A warez gammát, megtalálod gúgel-bácsival is. Privát-torrent fájlt, meg érthető okok miatt nem osztogatunk. -
#57402
Én nagyon díjjazom azt aki energiát öl bele és minőséget nyújt.
Ezzel szemben nem tartom ördögtől valónak azt ha van egy aletnatív opció a gyorsabb megoldásra.
Mert bármennyire tisztelem azt aki saját maga fordít, és tudom az időbeosztás nem egy önhiba, ha valakinek az a célja hogy mondjuk azért ne kelljen hónapokat várnia, hogy átfogóbban értse az angol nyelvű termékeket, teljesen n érthető, ha azt használják, aztán ha lesz egy minőségibb, akkor azt lecseréli.
Mert valjuk be egy mondjuk tartalmasabb játéknál magyar felirat az nehéz ügy, van ami hónapokig, évekig elhúzódik ugye és senki nem garantálja, hogy az be is fejeződik.
Persze ezt nem is várja el senki, hogy ingyen, hobby-ból bárki számonkérő magatartással legyen.
Szerintem a baj csak abban az esetben van, ha egymásnak szegezve a gépit értékeljük nagyobbra.
Mindkettőnek megvan szerintem a maga helye. -
#57401
Mármint AC:Odyssey-t? -
#57400
Én most az Odyssey-t tolom azzal és 90%-ban teljesen jó a fordítás! Meg lehet érteni mindent. -
#57399
Dehogy esik egymásnak, Isten ments, sőt én próbálgattam egy jó pár fordítást, némelyik egész jó... 
Utoljára szerkesztette: scomcomputers, 2021.07.10. 15:48:17 -
#57398
"Most komolyan jól értem"...
Nem, nem jól érted.
Beszélgetünk.
Lejjebb ráadásul személy szerint én be is védtem a dolgot... két írásomban is. -
ricsa008 #57397 Most komolyan jól értem hogy egymásnak esik a kézi-gépi tábor ? Nem igazán értem a miértjét... Minden gépi fordításnál ott van hogy meg sem közelít egy akár évekig készülő rengeteg munkaórát számláló fordítást ők ezzel tisztában vannak ... Én eddig 2 gépi fordításos játékot vittem végig és bár voltak furcsaságok sok mondatban az tény de 100%-ban értettem azt hogy a nagy egész miről szól. Jelenleg vesémet adnám egy Gépi PC Building Simért vagy Surge 2ért
ui: Minden tiszteletem a tiétek srácok !
Utoljára szerkesztette: ricsa008, 2021.07.10. 15:17:10 -
#57396
24 nyelvet tud (Megkülönbözteti ráadásul a brit, amerikai és kanadai angolt):
* (képet spoiler mögé tettem)
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!
Játékok esetén elég nehéz lenne olyan nyelvet találni, ami miatt máshol kellene gépifordítani.
Utoljára szerkesztette: IMYke2.0.0.0, 2021.07.10. 15:15:24 -
Kancsalborz #57395 Megköszönném ha feltennéd valahová a file-okat, vagy a torrent linkjét elküldenéd. :) -
#57394
Na most akkor valaki itt kamuzik,hogy is van ez.... 
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Resident Evil Village Magyarítás Gépi.
Sajnos a DeepL nem támogatott nyelvet használt volna ezért csak Yandex,és Google segítségével tudtam lefordítani az irdatlan mennyiségű változókkal teli játékot.
Lehet helyenként hiba,vagy vicces párbeszéd. -
kjhun #57393 Hát, igen! Sajnos ez így van. A türelmetlenség, nagy úr és kényszer manapság, frissen ide, de azon ízibe! Mi lesz, a következő lépcső? Gépi szinkron? Gondolván, az oly kevés hobbi szinkronra is, és a még mindig készülés alatt álló, giga-projektre, a HL2 kapcsán. Vajon ez, az idei karácsonyra már elkészülhet? -
#57392
Köszönöm a részletezést.
Nyilvánvalóan el van ájulva ő is, és sokan mások a DeepL-től -- korábban leírtam, hogy miért nem szabad ezt --, és azt hiszik, hogy ez szinte már a Szent Grál.
Hogy lealacsonyítja-e a "kézzel" fordítókat --- (idézőjel ezért: egyre többen, ha nem mindenki használja már a gépi rásegítést, nyíltan vagy titkoltan -- bízom benne, hogy ennek ellenére azért a kútfő is meg van erőltetve ezeknél a munkáknál, és lektorálnak ezerrel!) --- vagy sem?
Nos, lehet, hogy ma éppen úgy keltem fel, de én azt olvasom ki a soraiból, hogy ez nem így van - kiemeli, hogy még a DeepL (Pro) -val készített sem éri el a (remélem!, lásd korábban) valódi angol tudással fordítók munkájának minőségét.
Tovább megyek: ahogy manapság az élet minden területére szinte már idegesítően beszivárog az "A.I." --- nem, még mindig nem létezik az a tényleges mesterséges intelligencia, amiről az emberek álmodoznak ---, úgy lassan egyre inkább elfogadottabb lesz annak minden előnye és hátránya.
Szomorú, mert én még mindig jobban kedvelem a fordulatos, ésszel, gondolkodva fordított anyagok olvasását, de a közeljövő már nem ezt preferálja az "ide nekem, de azonnal" világában... -
kjhun #57391 SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Kicsit lealacsonyítónak tartom, a magos illető kommentjét, a hobbi fordítók munkásságát illetően, az ő általa gépi fordítással létrehozott művét illetően.
A kommentje:
SPOILER! Kattints ide a szöveg elolvasásához!Sziasztok!
Ezen a linken: https://mega.nz/folder/gTYEEJDK#mSqMOuz7a3B8qeq8VXdmzQ
A játékok Gépi fordítását lehet letölteni, de abból a legminőségibb ami létezik, fordító géppel van készítve, aminek mesterséges intelligenciája van.
Ezért meg sem közelíti a google féle fordító ezt a minőséget, sokkal érthetőbben fordítja le a párbeszédeket mint a google fordító, teljesen érhető, szinte észrevehetetlen, hogy fordító géppel van készítve.
Azt is hozzá kell tenni, meg sem közelíti a kézi fordítók munkáját, ahhoz nem is érdemes hasonlítani de lejjebb leírom az előnyöket - hátrányokat.
Előnye:
Nagyon hamar kész, szinte a párbeszéd észrevehetetlen, hogy gépi fordítás; olyan játékokhoz már kész van mint The Outer Words, Red Ded Redeption 2, Pathfinder, Far Cry 5, Far Cry New Dawn, Metro Exodus-Enhanced Edition, Kingdom Come-Deliverance Royal Edition, Biomutant, Resident Evil Village, Dying Light-Platinum Edition stb, stb,
Hátránya:
Gépi fordítás, lektorálatlan, minimális értelmetlen rész előfordulhat, az egy szavas "mondatokat" nem mindig fordítja le, ezt direkt nagybetűvel írom ide is MEG SEM KÖZELÍTI A KÉZI FORDÍTÁST.
Ui: Egy próbát megér szerintem, akit érdekel a téma és ezek tudatában használja.
(Játék magyarítás elindításával ha gond van, privát üzenetben szívesen segítek ha kell!)
A hozzászólás admin által engedélyezve!
Képek a Játékból:
.... -
#57390
Mi van azokkal, akiket perverz módon érdekel, de nincsenek fenn "magon"? 
Spoilerben vagy privátban leírhatnád, hogy mire is utaltál. -
kjhun #57389 A Last of Day Gaia kapcsán: Letöltsem és feltegyem valahová?? Az egyik torrentnél linkelték, a magyar nyelvi fájlokat. 2MB az egész.
Más: Nem akarom, az idegeket felborzolni, de aki a magon fent van, nézzen rá a RE8 kalóz változatára, a gépi fordítás kapcsán, a fordítók munkássága végett. -
Anonymusxx #57388 Nem tudja valaki hogy lehetne a Deadly premonition .mes fájlából kiszedni a szöveget és esetleg visszatenni? -
Anonymusxx #57387 3 napig próbáltam, de el se indult a letöltés..
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2021.07.06. 15:19:43 -
#57386
A MAG-on van egy release nélküli kiadás ebből.
Nyelvek: Német, Magyar
Verzió: 1.10 -
Anonymusxx #57385 Köszi, ránéztem, már kiszedtem a fájlokat, mire rájöttem hogy ugyanaz a verziója a Reloaded verziónak, mint a magyar kiadásnak, szóval így nincs értelme kiszedni a magyar fájltokat -
St3vEn #57384 MSOdriveom már tele volt
Ide sikerült elvileg.
Last day of Gaia -
Anonymusxx #57383 Esetleg
https://mega.nz ?
vagy google drive
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2021.07.04. 22:56:15 -
robicarlos6 #57382 Microsoft OneDrive pl -
St3vEn #57381 Betomorítettem az egész játék mappáját (a lemezen külön volt magyar és cseh) de feltöteni nem tudtam, kétszer is error lett feltöltés közben, és a többi megosztóra nem lehet feltölteni csak 100-200mb-t
Ha tudsz olyan oldalt ahova biztosan fel lehet tölteni közel 1gb-t akkor megpróbálom oda. -
chris0000 #57380 Hi. Thx Anvroc az Oxygen Not Included fordítását! Steamen felvettelek, ha nem gond. Ha van Wishlisted, lehet landolna vmilyen játék a fiókodra.. :) Thx. Üdv.
Utoljára szerkesztette: chris0000, 2021.07.04. 19:56:28 -
Anonymusxx #57379 Én majd megpróbálnám összeollózni a magyar fájlokat az újabb kiadással, örülnék ha fel tudnád tenni a telepítőt valahova. -
St3vEn #57378 Nekem megvan a classic "első" verziós dvd-s kiadás magyar felirattal, nem tudom a patchelt az tartalmaz e +feliratokat illetve okozna e galibát ha a régi verzió magyar fájlait a patcheltel copizzák össze.
Ha ki lehet nyerni az old verzióból a magyar fileokat és tudja valaki hogy azzal tudnám támogatni a projektet. -
Kancsalborz #57377 Amit linkeltem, ahhoz van perfekt angol patch.
A vaterással meg csak az a bajom, hogy DVD olvasóm nincs már még a környéken se....XD -
Anonymusxx #57376 Össze kéne dobni rá :)
Aztán hozzá kellene igazítani a reloaded verzióhoz a magyarítást.
Itt van hozzá egy angol fan fordítás, ebből le lehet szűrni mennyire lenne nehéz szerkeszteni a fájlokat. py, és pyc fájlok.
https://archive.org/details/the-fall-last-days-of-gaia-fan-translation
Am van itt is egy eladó:
https://www.vatera.hu/the-fall-last-days-of-gaia-gaia-vegnapjai-pc-cd-3057820388.html
-
Kancsalborz #57375 Itt meg egy kis segítség hozzá, aki mégis akarja angolul gyűrni. -
Kancsalborz #57374 Jaaaj de nem szeretem ezeket az önkéntes erkölcs lovag beszólásokat...
Amit linkeltél egyébként az nem jó.
The Fall...
Itt van egy patchelt változat egyébként, de nem Magyar nyelvű sajnos...
-
St3vEn #57373 Ez van meg nekem ez volt az első verzió, amiben sajna csak a menüben van zene, ha jól emlékszem, de csata alatti zenék (már ha vannak) azok nincsenek erre tisztán emlékszem. -
#57372
the-fall-last-days-of-gaia-gaia-vegnapjai -
St3vEn #57371 Bakker de jó hogy mondod, ezt rég játszani akartam meg is van még az első kiadásból, de sajnos abban nincs zene.
Azt lehet tudni hogy ezekben a kiadásokban (ahol pótolták a zenét) ott van e magyar felirat is még ugyanúgy hozzá?
Viszont helyesbítve amit linkeltél az nem az, elvan cseszve a hirdetés, steamen ez a játék sose jelent meg főleg nem 2014-ben
az a The fall Az egy oldalnézetes 2d shooter
A Last day of Gaia pedig egy 2004-es postapokaliptikus rpg, afféle fallout taktics jellegű :)
Utoljára szerkesztette: St3vEn, 2021.06.28. 19:03:10 -
nulladik #57370 1000 ft alatt megvásárolható... Akinek ennyit sem ér meg egy játék, az szégyellje össze magát...
-> ITT -
Anonymusxx #57369 Mondjuk mindegy is, mert van belőle egy bővített kiadás, a Reloaded ehhez meg nem jó a magyar nyelvű fájl gondolom.
https://archive.org/details/the-fall-last-days-of-gaia-reloaded -
Kancsalborz #57368 Az nekem is kellene.
Kb. fél éve én is megpróbáltam "elővadászni", de nem tudtam... -
Anonymusxx #57367 Nincs meg valakinek a The Fall: Last Days of Gaia magyar nyelvi fáljai? Vagy maga a magyar nyelvű játék? az egyik helyen már nincs seed
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2021.06.28. 13:30:58 -
#57366
Ő most "családi eltávon" van. Mondhatjuk, hogy nyaralással egybekötve. -
chris0000 #57365
thx a helpet. üdv.
-
Anonymusxx #57364 Steamen 8 hete nem elérhető...
Utoljára szerkesztette: Anonymusxx, 2021.06.26. 14:37:00
