58407
Játékmagyarítások fóruma
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)
Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.
Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
-
e57 #10086 Ha tényleg elkülditek a petíciót a kiadóknak, majd figyeljetek, hogy a megadott e-mail cím, meg honlapcím helyes legyen. Pl. most is bennmaradt egy "á" betű a honlapod címében, és így nem működik.
-
antijedi #10085 dehogy is, sok iylen mondás van mint pl a "lassú macska partot mos" cimű, a régiek ugyis már elavultak meg unalmasak, újitani kell! :) -
#10084
hehe, gondolom a vicces mivoltod bujt ki megint, vagy csak kesö van?
"...csak félek süket füleket döngetnénk..."
Vagy süket fülekre talalnank, vagy csukott kapukat döngetnenk, de ahogy te irtad ugy semmikepp sem jo! :-)
Na most megint tudalekoskodok.... -
#10083
Oke!
Ertettem :-)
Na majd meg csiszolunk rajta :-)
persze, majd az ujsagokat is ertesitjük rola! :-)
Minel nagyobb a felhajtas, annal hatasosabb lehet. -
#10082
Mármint úgy értem, hogy milyen jogi kibúvókkal jöhetnek a cégek, melyekre már a petícióban érdemes előre reagálni...
Á, tényleg fáradt vagyok.
Jó éjt, reggel, napot...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10081
Tökéletes. Holnap még gondolkozom a teljes jogi megfogalmazáson, mert most kissé fáradt vagyok, de ez valami tökély...
A legfontosabb benne van!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10080
Na, összedobtam gyorsan egy szöveget!
Nezzetek meg, javitsatok ki, mondjatok, mi hianyzik belöle stb.
Utana az erdekeltekkel levelben letargyalhatjuk. En utana kiteszem a petition.com-ra.
Mi, a magyar játékosközösség, ezzel az aláirásgyüjtéssel fordulunk
a computeres játékok fejlesztöihez és kiadóihoz, melyben kérjük öket, hogy a
jövöben megjelenö játékaik lokalizációja során vegyék figyelembe a kisebb,
középeurópai országok rajongótáborát is, különös tekintettel Magyarorszagra.
Mivel sok kiadó számára a magyar piac nem tünik elég nagynak,
igy csak a játékok kis százaléka kerül magyar nyelven kiadásra.
Mi, a játékosok ezzel a peticióval szeretnénk ennek a téves üzletpolitikának ellent mondani
és bizonyítani, hogy igenis, nagyobb lenne a kereslet a termékek után, ha saját anyanyelvünkön
játszhatnánk kedvenceinket.
Ezúton kérjük az illetékeseket, hogy vegyék fel a petició szerzöivel a kapcsolatot, mivel
ezek a lekes amatörök már elegendö munkát fel tudnak mutatni ahhoz, hogy bizonyítsák
képességeiket és rátermettségüket.
Szinte mindegyiküknek van saját internetes fellépése és munkáik - részben hivatalos
játékosmagazinok segítségével - különbözö médiákon terjed az ország határain belül és kívül.
Amennyiben bármelyik kiadó úgy véli, hogy továbbra sem éri meg neki a többletköltég, kérjük,
legalább járuljon hozzá a magyar fordítóközösség munkájához, ezáltal engedélyezve nekik,
hogy kiléphessenek a félillegalitás árnyékából, s bocsájtsák a szerzök rendelkezésére azon fejlesztöi
programokat, melyek segítségével a hivatalos lokalizációkkal megbízott cégek is dolgozhatnak,
ezzel is elösegítve a magyar fordítók bérmentes(!) munkáját.
Ez a petíció el lesz küldve nyomtatott és elektronikus formában minden jelentös kiadónak.
Köszönettel
A magyar játékosközösség
és a szerzök:
Attila Beke ([email protected] / www.honositások.com)
Nev (email / honlap)
Nev (email / honlap)
Nev (email / honlap) -
#10079
Hat szerintem az itthoni forgalmazok csak kis mitugraszok.
Az igazi döntest az anyaceg hozhatja csak meg.
En sem csinaltam eddig olyan hü de sokat (IMYke es Gmiki joval többet fel tud mutatni, az szentseg) es neha nekem is tele van vele a hocipöm, de hat ha nem fizetnek erte, akkor nem is varhatjak el, hogy azonnal megcsinaljunk mindent, mint föallasban!
Adjak ide a cuccot, aztan, ha jo jatekot csinaltak, akkor majd leforditjuk, ha akarjuk. Ugye ingyenmunkat nem követelhetnek, csak remelhetik, hogy megcsinaljuk! :-)
Van egy haverom, akinek radioallomasa van. Nos ö minden heten kap ket ladanyi CD-t a lemezcegektöl. Többnyire olyat, ami a boltokban meg nincs is! Csak azert, hogy ugyan jatsza mar le öket, hogy az emberek utana megvegyek a cd-t.
Ö sem jatszik le mindent. Kivalogatja a heti parszaz Album es szololemez közül azt az 5-10 szamot, amit ugy gondol, hogy az ö celcsoportjanak megfelel es azt jatsza.
Annak, aki jot produkalt, szerencseje van es esetleg növekszik az eladasa, mert a radiban nyomatjak a cuccat.
Ez a kapitalizmus, gyerekek! :-) -
#10078
Ha azzal az ingyen munkával magamnak nem ártok - nem megy rá a családi életem, munkám és szabadidőm teljes egésze - és hobbi szinten még szórakoztat is, miért ne? ;] Nem érdekel ki mit szól hozzá, nem kötelező. Ha csak pár embernek már örömet és/vagy segítséget nyujt, megérte. Kétségtelen hogy bántó tud lenni egy-egy primitiv ember megnyilvánulása, dehát tul kell tenni magát rajta a népnek.
Ittvan a Hunnenkoenig es Andy fele diablo magyaritas. Hajam teptem mire megertettem kedves kollegat, hogy miaz isten targyat keres. Aztan, felraktam, mosolyogtam egy jot a kifejezeseken es rajottem hogy maradok az angolnal. Viszont szidni nem fogom, mivel sokszaz masik embernek hatalmas segitseg. Nem kotelezo hasznalni, nem is hasznalom, ennek ellenere elismeresem. ;]
Jogi oldala viszont aggalyos. De ezzel Imyke talan jobban tisztaban van. Nemhiszem hogy hatterinfo es utananezes nelkul kezdett volna bele anno a forditasokba/magyaritasokba. Ha csak abba belegondolok, hogy most a morrowind.hu domain miatt is tobb helyrol tanacsolta jogban tolem jobban kepzett emberke (en abszolut hulye vagyok hozza, leszamitva a hirados baromsagokat semmi kozom a joghoz) hogy kerjunk egy beleegyezest a Bethesdatol, a kesobbi szerzoi jogi bonyodalmakat megelozendo. Ezek a magyaritasok ilyen szempontbol meg komolyabbak, mivel egy szerzoi joggal vedett jatekot es annak forrasanyagat alakitod at. De errol telleg Imyke es a tobbi forditassal foglalakozo ember tudna mondani bovebbet. Megjegyzem, erdekelne e kapcsan mi a helyzet...
"Gyöngyöket szórunk a disznók elé" << Hálaisten a "nehezenkezelhető primitiv disznók" hamar eltűnnek az adott játék világából ;] -
#10077
Ez kétségtelen!
Csakhogy - bár én nem vagyok egy nagy magyarítás gyáros (azaz elég kevés munka jött eddig ki a kezeim közül) - néha egy-egy gyökér duma után (mégha nem is nekem címezték) úgy érzem egy életre elment a kedvem az ingyen munkától (pénzért se nagyon szeretek
)...
Szóval - tisztelet a kivételnek - néha az az érzésem: "Gyöngyöket szórunk a disznók elé" -
#10076
Igen, csakhogy van egy pár itthoni kizárólagos forgalmazó, lehet először velük kéne felvenni a kapcsolatot.
Az is lehet, hogy amelyik kiadó nem áll szóba az emberrel, az a kizárólagos forgalmazó rendszer miatt van.
Amúgy a múltkor szó esett róla, hogy valamelyik itthoni kizárólagos forgalmazót is hosszasan várakoztatta a kiadó a válaszával... -
#10075
De ha nem próbálod meg, esély sincs hogy meghallgassanak és reagáljanak... Jó ötlet, egy próbát megér. -
#10074
En egyszer irtam nehany nagy kiadonak es nehany valaszolt is ra!
Szoval azert legalabb annyit megtettek. Nekik is az erdekük, hogy minel többet adjanak el, es ha talalnak nehany hülyet, aki ingyen megcsinalja, csak a toolt kell odaadni cserebe, akkor szerintem belemennenek.
A kesöbbi targyalasok soran esetleg megpedzhetnenk, hogy ha az eladasi statisztikak feljebb mennek, akkor kerünk egy kis tiszteletdijat erte. -
#10073
Mondjuk már az is áttörés lenne, ha egyáltalán reagálnának, illetve engedélyeznék a fordításokat (ahol fájlokat kell fölülírni), mert ugyan nehezen elképzelhető, hogy pert indítson bárki is, egy fordítás miatt, de engedély nélkül mégis olyan szamizdat jellegű az egész dolog...
Ha elérhető lenne, hogy reagáljanak, hozzájáruljanak, akkor tényleg létjogosultsága lehetne az általam már felvázolt alapítványi formának. -
#10072
Jól hangzik, csak félek süket füleket döngetnénk, bárhány aláírás gyűljön is össze... -
#10071
Esküszöm, az utóbbi idők legjobb ötlete! Támogatom ezerrel! (Nem csak azért, mert megneveztél!)
Az én angolom sem olyan jó, ezért átdobnám másnak a labdát, de esküszöm, bármit bevállalok, hogy sikerüljön ez a dolog!
Óriási lenne! S ha másért nem, legalább tudnák, hogy létezik egy kis, közép-európai (lassan EU-tag) ország... a neve: Magyarország.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10070
Tudjatok mire gondoltam?
Kene inditani egy peticiot a www.petitionsonline.com -on, amiben követeljük, hogy a jatekok kiadoi jelentessek meg a jatekokat magyarul is, mivel igenis van piaca magyarorszagon is a jatekoknak, ha azt ertik az emberek.
Ha esetleg megsem akarjak kiadni magyarul, legalabb bocsajtsak rendelkezesünkre (marmint szemelyesen annak a nehany embernek, aki komolyan foglalkozik vele, mint pl. Hyako, IMYke, HJ, Methos, en stb. /öket irhatnank, mint a peticio szerzöi/) a megfelelö fejlesztöi toolokat, amiket a hivatalos forditasok szerzöi is hasznalhatnak.
Namost, ha ezt elegen alairjak, akkor elküldhetnenk az alairasokat a nagy fejlesztöcegeknek es ezzel bizonyithatnank, hogy igenis, kell a magyar forditas.
En szivesen megfogalmazom es nemetre leforditom, csak valakinek kellene egy angol verziot is irnia. Az en angolom nem annyira jo, hogy igazan vallalkozzak ra (mielött valaki beleköt, meglehetösen jol ertem, de magam nem tudok olyan valasztekosan fogalmazni).
Ugy kene, hogy harom nyelven megirni es ugy kitenni a netre.
Persze utana reklamozni kene a forumokon es a magyar gamer ujsagokban, hogy minel többen alairjak!
Na mit szoltok hozza? -
#10069
Még nem küldtem esemest, de most hajnalban küldök nekik és lekapom azt a küldit, az alap megvan ugye.
Megvárom a munkád gyümölcsét, és akkor uzsgyi szplintizni... lopakodni... gyilkolászni...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10068
sikerült a mission pack??? -
#10067
En sajna nem tudok segiteni, mert nem töltök zenet a netröl. -
#10066
rorr-ék csinálják. PCDome Fórumban keresd a Deus Ex 2 topikot!
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10065
A Deus Ex 2 topicban van rola szo...vagy az a Deus Ex 1? :-)
Nem is tudom, mindenesetre nezz el a specifikus topikokba is, mert gyakran ott targyalodnak konkretan a forditasok. -
#10064
Deus Ex 2. Visszaolvastam egypár oldalt, de nem találtam semmit rólla. Tud vki vmit, van egyáltalán magyarítása? elkezdte már vki?.... annyi a szöveg, hogy belefáradtam fordítgatni...(hmmmmm...a csekélyke angol tudásom...ehhh) -
Rusy #10063 Please írj már valamit a vietcong-ról, legalább annyit hogy ne bénázzak vele majd jó lesz a ha kész lesz, vagy ezt is fel lehet telepíteni valahogy? -
#10062
Sziasztok!
Ez nem ide tartozik, de mivel ti eég idősebb korosztály vagytok meg szeretném kérdezni, honnan lehetne letölteni Pin Floyd Chris Rea és egyéb 80' évekbeli számokat van egy cím, de onnan csak szar minőségben tudom lementeni PLEASE HELP!!!
ITT a z a szar honlap skubizzátok már meg! -
#10061

-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
HJ #10060 sorry ...rosszul írtam:
a "nem vagyok kisegítve" helyett ezt akartam:
nem vagy kisegítve -
HJ #10059 Sapandi:
Megnéztem a GameStar-ban a stuffjaidat.
Az egyik tényleg más nevén szerepel, viszont ami érinthet téged:
megnéztem milyen infó van atelepítőidben:
"A fordítás személyes használatra ingyenes, de a készítő engedélye nélkül nem módosítható; nem kerülhet sem adathordozóra, sem más honlapjára."
Azt hiszem nyugodtan irhatsz nekik, hogy azért mégis hogy gondolták a dolgot? Ugyanis a szöveg el nem olvasása nem érvényteleniti a tartalmát...
Na ja...nem vagyok kisegítve ezzel - már felkerül a CD-re, de akkor is!:) Kérdezd meg tőlük, hogy mit szólnának ahhoz ha a GameStar-ban megjelent cuccokat minden engedély nélkül publikálnál és azzal védekeznél, hogy: bocs...nem olvastam a copyrightot:)
Na de te tudod mit teszel - ez csak egy tipp volt....
-
#10058
Hát ez kurva jó hír!Előre is köszi!!! -
#10057
(Jani-B-nek is): Az "eng" szétszedő a Caesar3, a Pharaoh és a Cleopatra esetén tutira működik. Zeus-om nincs, így azokon nem tudtam kipróbálni, de mivel ugyanaz az engine, sztem velük is megy. Konkrétan leprogramozva még az alap "text" fájlok működnek, az "MM" típusúak még nem (az kicsit komplikáltabb). A progi emiatt nem is akarnám elküldeni (és a kezelése is elég "experimental" még :) ), de írjatok mail-t és összedobjuk, amink van, megbeszéljük, mi legyen. Egyébként a progi egyszerű ini fájlba szedi szét az "eng"-eket, amelyek ezután közönséges szövegszerkesztővel editálhatók. A progi az ini-ben lévő infók alapján újra tudja építeni az "eng"-et (plusz kell az eredeti "eng" is).
A C3 fordítás nálam is kb. félig kész van, illetve futólag belekezdtem a Cleopatra-ba is. Ez utóbbinál bizonyos ékezetes betűk elég érdekesen helyezkednek el (magasabban, mint a többi), de azért tökéletesen olvasható. A C3 esetén semmi gond. Ma akartam a weblapomra kirakni mindkettőt, de a céges levelezés megadta magát és nem tudtam hazaküldeni magamnak az anyagot. :) Holnapra minden kint lesz.
Én szívesebben fordítanám a két egyiptomi játékot (elsősorban a Cleopatra-t), az eddig elkészült C3 anyagot pedig szabad felhasználásra átpasszolnám nektek.
Még valami: mivel a freemail döglődik mostanában, használjátok a totallius_kukac_yahoo_pont_com címet.
-
#10056
Tudom...
Már töltöttem le tőlük korábban is.
Csak eddig nem vettem észre a Splinter Cell-t.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10055
bal oldalt a játékokra kattintassz és ott a 84. -
#10054
Evin: 
Hykao: Értem. Hát akkor megkuksizom. Úgy látszik erősebb szemcsi kell. Pedig még az oldal tartalmában keresés (Edit - Find) sem találta meg. Na nézem...
blazini: GMiki oldalán kell legyen 2 verzió - és a mellette lévő szöveg szerint frissítés várható.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
blazini #10053 Hi!
A medieval Total ar-hoz keresek magyarosítást, de amit eddig találtam az nem teljes!
Valakitudna segíteni?
THX -
#10052
HDC-n bizony fenn van: 84. a játékok közt (alapjáték 89.)
Amúgy 9990,- volt (most persze 7990,-...): alapjáték, bónusz cd (a mission pack), meg egy splinter cell táskaféleség (ami persze semmire se jó, legalábbis én biztos nem fogok ilyennel flangálni
), ami egy taxisbrifkónál nagyobb, táskánál kisebb valami...
-
#10051
Otthon megnézem, hogy mire jutok velük, de ha sikerül, ezentúl csak úgy hívlak, hogy Isten.
De ha nem... -
#10050
Ha nem indiszkrét, mennyibe került a CE? Nem mintha felvetne most a pénz, csak érdeklődöm...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10049
Értelek. HDC-n nincs, de nem adom fel a reményt.
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
----------------------------------------- -
#10048
Hát én bizony megvettem a Collectors Edition-t, és ehhez adták. (akkor még nem volt külön warezben sem)
De asszem a HDC-n fenn van. (igaz fizetősek, de csak 160+áfa és 6 napig él) -
#10047
Hykao!
Áruld el légyszi, honnan a fenéből tudom megszerezni mostanság a küldit?
Linkre vagy FTP-re gondolok elsősorban...
-----------------------------------------
.:i2k:. = IMYke2000 - @ - 2004
-----------------------------------------