49
-
#49 Én már megnéztem néhány filmet és sorozatot angolul magyar felirattal, és amikor visszaemlékezek a filmre mindig ugy ugrik be mintha saját nyelvemen beszéltek volna rajta szal engem nem fáraszt a felirat (pedig 15 éves vagyok, könyv elég rég volt a kezemben és angolul sem értek meg csak egy-két lassú mondat felét:D:D) -
#48 Ejj.. Pedig sztem nagyon kafa film volt! -
#47 Ad1. Ott a csinos kis "VÁLASZ ERRE" gomb, ha már ekkora menőcsávó vagy, tán használni is menni fog!
Ad2. Hollywood kb. 5x annyi mozifilmet készít mint a szigetország, ergo 5x több amerikai-angol dumát hallani a filmekben mint britt-angolt----> könnyebb megérteni egy amcsi filmet mint egy brittet, hamarabb rááll az ember füle, lévén inkább olyan filmeket lát (hall).
Ad3. Nem tartom magam átlagosnál jobb olvasónak vagy nagyobb agykapacitásúnak, mégsem okoz nehézséget a filmfeliratok olvasása. Sose okozott nehézséget. Neked igen? Akkor a konklúzió...
Ad4. Külföldi filmet nézzél eredeti nyelven és pont. A színész VELEJÁRÓJA A HANGJA IS! Kurva sokat tesz hozzá a karakteréhez, nem is beszélve az egyedi, nem tucathanggal megáldott színészekről.
Miért jó, ha pl. Reviczky Gábor hangját véled felfedezni Arnold Svájcistopper mögött??? (sok szerepében pl. Ő volt Arnold magyarhangja...) -
#46 szerk: leedi=lefedi -
#45 Ezek szerint Te és a baráti köröd leedi Magyarország teljes moziba járó lakosságát?
Szép. -
#44 Hi.
A nézettségi adatokon nem csodálkozom.
Eredetileg engem sem érdekelt a film, de aztán véletlenül a moziba keveredtem és pont ezt a filmet adták.
NAGYON ÜTÖTT!!!!
Valami buta, háborús, lövöldözős filmet vártam, de erre kaptam egy olyan érzelem sokkoló alkotást, amire aztán totál nem számítottam. Jó, de nagyon kemény. Talán a 18-as karika is kevés ahhoz a borzalomhoz, amit bemutatnak. -
ddt500 #43 A "hidraulikus hatás" nincs űrmérethez kötve. Van egy pontosan meghatározott becsapódási sebesség amitől kezdve már a emberi testben elindul az a nyomáshullám ami adott esetben egy haslövésnél szétviszi a szívedet is(szétpattan). Ez valahol 750m/s becsapódási sebességnél kezdődik. Való igaz, hogy általában az ilyen kisméretű puskalőszerek jóval nagyobb sebességgel indulnak mint a nagyobbak. Pl.22-Remington Magnum 1100-1200m/s-al. -
ddt500 #42 Pontosan.Az a baj, hogy a sok marha leragad Piskos Harry-nél ahol a 44-es Magnum csak félökölnyi lyukat ütött az emberekbe. A puska, géppuska, gépágyú teljesen más. Egy szaros 7.62-es puskalőszer(300-as Remington, vagy csak sima 30.06-os)3X-or akkora mint a 44-es Magnum-é. Pontosan azért mert egy pisztollyal max.50m-re lehet pontos lövést leadni a rövid cső miatt.(Felejtsük el a Mel Gibson-féle 100m-ről mosolygós arcot rajzolok a lőlapra dolgokat).Emiatt nem kell neki annyi puskapor. A pisztolylőszerek 300-400m/s sebességgel indulnak. Ellenben a puskával ami alsó hangon is 800m/s és min.300m-es célzott lőtáv.
És ez még egy igen kicsi puska volt. Amivel a mesterlövész lőtt az volt 0.50-es kaliberű amivel 2-3 centis acéllapot is át lehet lőni.
A Rambo géppityuja sem véletlenül volt állványra szerelve. -
#41 Nana, ez nem teljesen így van. A 7.62-es lőszer a lágyrészeken "csak" átmegy és egy pofás lyuk marad utána. 5.56-os lövedéknél meg bejön a hidraulikus hatás.
A 7.62-es ha csontot talál el a kezeden akkor ezt szépen leviszit. Pl. ha vállon találnak, akkor annak a kéznek nagyjából annnyi is, leviszi az egészt. -
#40 " A másik, hogy aki mondjuk gyakorlásból neki áll felirat nélkül angolul filmet nézni, az még elég jó nyelvtudással is hamar rájön, hogy az amerikai angol nem éppen Angol-angol, a dialektusokról, az utcai szlengről és karakterfüggő nyelvtorzításokkról ne is beszéljünk. Szóval mondjuk 4-5 év "amerikábanélés" nélkül kicsit sem kikapcsoló dolog így filmet nézni..."
Ez igaz. Számtalan filmsorozatot nézek angolul, de képetelen vagyok kihallani, hogy mi az isten jön ki a szájukon. Ha angulul van feliratozva első olvasásra azért megértem a 85%-át kb. a szövegnek, de hallgatva jószerivel semmit. Ez azért furcsa, mert élőben igazi külfödiekkel beszélve meg elég jól megértrem mit mondanak. Tanulság? A filmek egy részében menthetetlenül hadarnak és artikulálatlanul beszélnak. Ez a Dr. House-ra hatványozottan igaz + orvosi szövegek. Aki azt állítja, hogy középfokú nyelvvizsa tudás szintjén azt meg lehet érteni az kamuzik de rendesen. -
pandemonius #39 20mm-es űrméret fölött gyakorlatilag nem marad belőled semmi. Csúnya, gusztustalan, durva, de attól még ez van. Nem tudom pontosan mivel aprított Rambo a film végén, de .50-es kalibernél nagyobbnak tűnt (nagyobb űrméretű pisztolyok pl. Desert Eagle használnak ekkora kalibert), pedig az is bőven alkalmas amputálásra. -
chungey #38 Voltak túlzások. Amúgy szerinted a háborús (pl II.ww) eredeti filmekből miért nemmmutatják a véres részleteket? Mert nem akarnak az emberek mindenfelé tekergő belekkel vergődő katonákat látni. Egy bereszelt fejű 9mm-es lövedék is lazán letépheti a lábad... -
pandemonius #37 "Nagyon sok példa van rá, hogy kiválóan tudunk szinkronizálni. Régebben messze híres volt a magyar szinkron a minőségéről..."
A RÉGEBBEN szót érdemes kiemelni.
"Még a legjobb olvasónak sem igazán kikapcsolódás "villámolvasgatni" másfél órán keresztül...."
Akkor az a pár tízezer magyar ember aki feliratos filmeket néz moziban, mazochistának tekinthető.
-
emp #36 Basszus!!!! Mekkora ratyi dumák!!!! :D Ember! elolvastad te amit írtál??? Ez a nincs gáz a feliratos filmekkel, tanulj meg angolul duma nagyon szar. Ha tudnál angolul akkor ugye már a felirat sem kellene.....
1, A másik, hogy aki mondjuk gyakorlásból neki áll felirat nélkül angolul filmet nézni, az még elég jó nyelvtudással is hamar rájön, hogy az amerikai angol nem éppen Angol-angol, a dialektusokról, az utcai szlengről és karakterfüggő nyelvtorzításokkról ne is beszéljünk. Szóval mondjuk 4-5 év "amerikábanélés" nélkül kicsit sem kikapcsoló dolog így filmet nézni...
2, Még a legjobb olvasónak sem igazán kikapcsolódás "villámolvasgatni" másfél órán keresztül....
3, Nagyon sok példa van rá, hogy kiválóan tudunk szinkronizálni. Régebben messze híres volt a magyar szinkron a minőségéről...
Na csak ennyi a véleményem. Egyébként tudok olvasni és még az angol tudásom sem éppen középiskolai... -
#35 A "fegyverek hatásfoka megközelítőleg meg van mutatva"? Mutass nekem egy akármilyen pisztolyt, géppuskát, karabélyt, gépágyút ... tökmindegy hogyan fokozom, egy olyan akármilyen fegyvert ami henger alakú lövedéket lő ki és egyetlen szem ilyen lövedéknek az a hatása hogy szabályos vízszintes vonalban átvág egy torzót, vagy pontosan ugyanilyen tiszta vágással nyakig visz le egy fejet. Tökéletesen értem, és megértem hogy mire gondolsz vérgagyi alatt, de ezekkel az effektekkel eléggé átestek a ló túloldalára és már ez is vérgagyi ami ebben a filmben van. -
Skyline #34 Túlzott erőszakosság? Végre egy film amiben a fegyverek hatásfoka megközelítőleg be van mutatva és nem vérgagyi lövöldözősdit kapunk...... -
virs lee #33 És ha megveszed a mozijegyet k. drágán, abból neked mi hasznod? Nem hiszem hogy a warezmanek kevésbé figyelnének a forgalmazó luxusprofitjára, mint amennyire a forgalmazó a nézők pénzkímélésére és a reális árképzésre. -
virs lee #32 Nagy Feró miatt. ~~ Nem szeretem a politikai szerepvállalását, de mint szinkronhang sztem ott van a szeren. -
virs lee #31 A rambókéssel harakirit kihagytad. ~~ -
virs lee #30 Hát nemtom mit sztároltak annyira rajta, igazából a 4. rész is inkább csak a quake deathmatch szintű tömeggyilkosságok miatt köti le az embert. Végülis a Rambo sorozat sosem az intellektuális létkérdések feszegetéséről szólt. Jól megvannak csinálva az effektek, de sztem "kicsit" túlzásba is vitték, nehogymár egy sniper headshottól átrepüljön a csóka az utca túloldalára. -
#29 2 vélemény:
Imádom a horrorfilmeket, ez akciófilmnek sok volt, nem tudok róla mást mondani mint azt hogy gusztustalan, ennyi. Ebből következik a második vélemény miszerint: nem értem mi a frászt - és most egy másik f betűs szó állt jobban a számra - kell feliraton agonizálni egy ilyen gyomorforgató filmnél? Megmondjam mi volt ennek a filmnek a mondanivalója? Az hogy pár elmebeteg retardált csíkszemű állat hogyan csonkol embereket, basz bele tűzbe/lő fejbe gyereket, meg hogy egy szem 50-es kaliberű lövedék hogy vág félbe egy embert. Mi a frász itt a szöveges mondanivaló? -
daveyjones #28 A csepel plázába nem adták, pedig egyből mentem volna megnézni, de igy nem, vaj országosan hány moziban ment?? és akkor csodálkoznak ha kevesen nézik meg. pff -
willcox #27 Egy DVD, vagy egy 2 hangsávos AVI/MKV azért praktikusabb, mert mindenki kiválaszthatja, hogy eredeti hanggal (+ esetleg felirattal), vagy magyar szinkronnal akarja-e nézni a filmet. Moziban ez jelenleg nem megoldott. -
#26 egyébként sosem vágtam ezt a felirat miatt nem tudok figyelni dolgot. ha éppen feliratozva van valami, akkor nyílván valaki beszél a képen, tehát semmiről nem maradsz le. ha meg mondjuk rambo abál, akkor senki nem pofázik és mindent látsz mert nincs mit lefordítani. viszonylag ritka h ölik a népek egymást és közben az élet bölcsességeit vitatják meg egymással, meg közlik a film mondanivalóját. -
#25 ha nem is amerikában élsz, a felfogásod legalább full amcsi :) azok is gyűlölnek olvasni, feliratos filmet nem is néznek, az iwo jima pl. ezért bukott meg. -
pandemonius #24 Ha nem lenne a jelenlegi magyar szinkron színvonala a béka segge alatt, akkor azt mondanám lehetőleg legyen szinkronos. Én gyakorlatilag minden filmet feliratosan nézek meg és soha, egyetlen egyszer sem okozott gondot hogy kövessem a fimet. Sok ismerősöm nyavajgott hogy ő csak szinkronos filmet néz mert a felirat miatt nem tud figyelni a lényegre, és ez nekem mindíg furcsának tűnt. Nemrég azonban észrevettem hogy ezek az illetők BÁRMILYEN szöveget irtó lassan és nehezen olvasnak el (teljesen hétköznapi, átlagos fiatalok középsuliban). Ez főleg akkor feltűnő amikor egy adott hosszabb szöveget kell felolvasni és egyszerre értelmezni. Innentől kezdve nem csodálkozom hogy sokak számára gondot okoz két sornyi szöveg gyors olvasása és értelmezése úgy, hogy közben megy a cselekmény. Nem vagyok túl jó angolból, ha egy feliratot elcsesznek (lásd: Akira a mozikban, ahol sokszor csúszik az amúgy is idióta kinézetű felirat) nekem is gondot okoz, de a lelketlen, erőtlen mai magyar szinkronok számomra élvezhetetlenné teszik a filmet. (a nagy volumenű filmekkel [LOTR,SW és még néhány] ilyen gond nincs, de a többség sajnos ilyen.) -
Yoshimitsu #23 különben is legalább ragad rád néhány angol szó vagy kifejezés. :D
Pl: Go home. :D:D:D:D:D
Kedvencem. :D -
Yoshimitsu #22 Azért ez így kicsit nem jó amit írsz...
Mert a fainabb helyeken ha hiszed ha nem nem is szinkrnoznak vagy csak nagyon keveset. Hollandiában is németül meg angolul mennek a mozikban a filmek.
Érdekes módon ha kimész nem is okoz gondott a nyelv, feltéve hogy tudsz e angolul németül vagy hollandul.
És mennyi pénzért? 1000 ft. kb lófasz. manapság mi nem drága???
Különben meg nem drága semmi, csak az embereket nem fizetik meg. az is egy másik dolog.
Nem az a lényeg. szerintem teljesen jó volt feliratosan... -
Oroszlánszív #21 Én azt mondom, ha már kifizetek annyi pénzt érte, akkor adják le szinkronosa, az ember bemegy nagy popkornal meg kólával a sötétbe nem lát semmit az ember, miközbe keresed a kólát nem tudsz olvasni ha feliratos tök gáz, mi magyarok vagyunk nem amerikaiak, jó ötlet hogy röktön angol suliba nyomjátok a gyereket, nekem amerikába kellett volna születnem. de elcseszték! Majd legközelebb... -
#20 dvd-n tuti siker lesz -
#19 erre csak annyit tudok mondani, hogy ott már nagy baj van ha az agyad minden erőforrásait az olvasásra kell fordítanod :) az emberi agy elég erősen képes a multitaskra és a feliratos film nézésének is meg vannak a trükkjei, ha már egyáltalán nem ismered az eredeti nyelvet.
a beowulfra én is azt mondom, hogy kár volt nem szinkronosan adni, főleg, hogy először láthattunk ilyesmit MO-n. -
Drawain #18 Jah, a legrosszabb mikor elmegy az ember 3D-s filmre, pl a Beowulf-ra és még ott se tud teljesen rákoncentrálni a filmre, mert feliratokat kell olvasnia. Arról nem is beszélve, hogy az előbbi esetben még a film fölé is vetítették a feliratot, ami pláne szokatlan és zavaró... -
#17 Jó volt, ott voltam a moziban:)
Voltak velünk jányok is:D Jól végigültük még a stáblistát is:D:D:D
A Charlie Wilsont viszont itthon néztem meg, tetszett az is:) -
ddt500 #16 Van egy furcsa dolog ezzel a szinkronizálással kapcsolatban. Általában egy-két kivételtől eltekintve nem tudom megmondani, hogy mondjuk ezt vagy azt a filmet feliratosan láttam-e vagy szinkronosan!Pl. A Legenda vagyok-ra már nem emlékszem. A párbeszédek meg vannak a fejemben de, hogy olvastam-e vagy magyarul hallottam már nem tudom. Ha valakinek gondjai vannak az olvasással az ne a moziban keresse a hibát.(Gondolom akkor azért jár moziba mert a könyvek túl nagy kihívást jelentenek neki) -
Mister #15 Igen, ez a XXI. század, úgyhogy legyen feliratos az a film, tanuljon meg szépen mndenki angolul, ma már ennek alapkövetelménynek kellene lennie.
Na és persze tanuljon meg szépen mindenki jól olvasni, és akkor nincs gond.
Amúgy is kis kivételtől eltekintve az eredeti nyelv ezerszer jobb, mint a szinkron. ( kivétel pl. Asterix II - de az mondjuk francia rettenet nyelv :D, vagy esetleg a Shrek, bár ez már kategória határ a gyerek film/felnőtt film között. )
Nem beszélve a hangminőségről...
A gyerek filmek mind szinkronosak, oda az kell, bár az én fiam angol nyelvű oviba fog járni, neki nem fog gondot okozni egy feliratos film.
-
Oroszlánszív #14 Nem hanyagoljuk, mert ez így van, ha olvasni akarsz, vedd meg könyvbe.... irritál amikor az ember beakar menni, és csak feliratosba nyomják, nem tud az ember kikapcsolódni film közbe mert olvasnia kell... Az ember szinkronos filmen tud csak kikapcsolódni, nem azt mondom, hogy ne mennyen feliratosan, mennyen, aki azt szereti mennyen arra, aki pedig szinkronosan akarja megnézni az is megtudja nézni... Elvileg ez miért lehetetlen? XXI sz-ban vagyunk vagy nem? Ha ilyen 3D-és mozikat tudnak építeni, miért nehéz ez? Másrészt pedig nem mindenkinek van a mozizásra 10000ft-ja, itt most nem csak a Rambo filmre gondolok, hanem úgy általába, egy család megy moziba, és ennyit fizet, nevetséges.... Én ezen vagyok kiakadva, hogy az ember kiteszi a seggét a kéróból, és röktön fizet, Árpád-hídról elmegy a Deákig meg vissza 540ft.... Ott veszik le az embereket ahol tudják, visszatérve a mozi filmekre, ne csodálkozzanak, ha az ember inkább letölti a netről!! -
#13 "Itthon hidegen hagyta a mozizókat John Rambo"
Hát ezen nem nagyon csodálkozhatunk. Szolnok megyében nem is játszották, Kecskeméten kellett megnéznem :-/ Országos szinten talán ha 8 moziban ment, ebből 4 Pest.
"Itt Magyarországon ami nagy hiba, az a jegy ára, ugyan is ha elmegy egy család moziba, (..) Úgy dúrván 10000ft egy családnak beülnie! Megéri? Mert ennyit nem csak a Rambo film megnézése ér meg..."
A Rambo még jóindulattal sem nevezhető családi filmnek sztem.
"Esetleg ha lelenne szinkronizálva talán többen mennének, ugyan is az ember nem olvasni megy be amozikba, aki pedig ilyen az várja meg a DVD kiadását, van rajta eredeti angol hang+ magyar felirat, nézze meg otthon, de a mozikba minek feliratos film?"
Ez fordítva is igaz. Nézd meg feliratosan, aztán magyarul dvdn. Ezt a "nem olvasni megyek a moziba" dolgot meg hanyagoljuk már! Én speciel nagyon örülök h nem szinkronizálták le. A Transformers is feliratosan ment és mégis nézettségi rekordokat döntögetett magyarhonban.
-
ddt500 #12 Kétszer is megnéztem! -
#11 "Itthon hidegen hagyta a mozizókat John Rambo"
már hogy hagyta volna? én is az elsők között néztem meg, és nincs olyan személy a baráti körömben aki ne látta volna, sőt, még a lányok nagy része is megnézte :) -
Oroszlánszív #10 Arra is tennék említést, hogy pl Jean Claude Van Damme-ot nagyon leírták, hogy miért? azt nem tudni.. azért mert még a 90-esek évek végén kicsit rossz útra tévett? ezekszerint Lindsay Lohen, meg Britney már el is süllyedt mint a Titanic... Van Damme-nak egyedi filmjei vannak, több rendező felfigyelhetne rá, mert nagyon belead mindent a fickó, na de nem is erre akartam kitérni, hanem az utolsó előtti filmjére, az Until Death - Bosszú mindhalálig című filmnek két befejező része van, ez egy kicsit különleges, ugyan is az Amerikai verzióban a film végén nem hal meg Van Damme, viszont az Európai verzióban meghal! Miért van ez...