75
  • Mardel
    #75
    Kulka teljesen nem illik a Househoz, mármint Szakácsi után. Mostmár tényleg elqrták a szinkron hangot. Adták volna inkább Dörner Györgynek.
    Akik kiválasztották Kulkát House szavaival élve: idióták. Egy mély kissé rekettes hangú ember helyett most egy lágybabb tónusú abszolút huszonéves hang került.
  • Deryck
    #74
    az új szinkron tényleg egy kicsit szokatlan, legalábbis nekm, de a sorozat akármit mutatnak a statisztikák még mindig a legjobb sztem. és egyre jobbak a beszólások. és szerintem nem kulkát kellene hibáztatni akárki más vette volan át a szinkront vkiknek úgyse tetszene. ettől függetlenűl tényleg szakácsi sándor hangja nagyon jo volt.
  • IMYke2.0.0.0
    #73
    Az angolban is van magázódás.
    Felejtsd el azt, amit neked az angol nyelvórákon mondanak!
    A magázódásra az angolok külön szófordulatokat - tehát nem ragokat - használnak, és a hangsúllyal is játszanak, ebből tökéletesen lehet tudni írásban is és szóban is, mikor magázódik, mikor tegeződik két vagy több kommunikáló ember.
  • Vaxi
    #72
    Istenem, te annyira hülye vagy mint egy darabka megszáradt gulipánfos.
    Menj a fenébe...
  • mama2
    #71
    Szerintem se illik hozzá az új szinkron hang. Túl fiatalós és tényleg nincs benne az az átélés, mint az előzőnél. Nem illik Haúz-hoz:D.
  • who am I 7
    #70
    kulka na :) annyira unottan beszél, h már idegesitő-..
  • who am I 7
    #69
    sztem xarabb lett kutkával.na mind1
  • L3zl13
    #68
    Nem is a tisztelet jele ez nála. Szerintem a szinkronban magázás közben is jól átjön a tiszteletlensége és pimaszsága.
  • Psichopat
    #67
    Azér gondoltam hogy vacak a magázódás mert egy ilyen karakter mint House szerintem nem törődik a mások tiszteletével, épp ezért tegeződve kellene osztania. Bár abban lehet valami hogy a munkatársak felől viszont jobban áll a magázódás.
  • winnie
    #66
    "Meg mellékesen a magázódástól benne egyenesen falramászok."

    ?? ezt nem értem én sem. mi lehetne magázódás helyett? nyilván nem tegeződés, mert az még durvább lenne. van harmadik?:)
  • L3zl13
    #65
    Szvsz nem gond a magázódás.
    Angolban nincs magázódás, tehát ott nem merül fel a kérdés, hogy eléggé "egyenrangúak"-e a beszélők, azonban magyarul szerintem hülyén jönne ki, ha monjuk Foreman letegezné House-t.
    Szvsz nagyon jól illik House karakteréhez is a távolságtartás amit ez tükröz.
  • Psichopat
    #64
    Szerintem meg nem gáz ezzel a hangal sem, engem inkább az idegesít hogy rengetek ziccert kihagytak a szinkronból amivel sokkalsokkal ütősebb lehetne. Meg mellékesen a magázódástól benne egyenesen falramászok.
  • TeszteloPontHu
    #63
    "sokak szerint a legjobb Bruce Willis hang volt, ld. a Die Hard 2 klasszikus szinkronja"

    És a "vicc" az, hogy a 3. részben pedig az ellenség (Jeremy Irons) hangja volt...
  • TeszteloPontHu
    #62
    "Tipikus példa, joey magyarhanga az atlantiszba"

    És az SG1-ben nem zavart? Ott Daniel hangja volt...
  • Inquisitor
    #61
    Na most én nagyon szeretem Szakácsi mester összes szinkronját, de belenéztemmost a Kulka János félébe is, és nem gondolom, hogy rossz lenne.
    Azért egy szerepbe, akár színészként, akár szinkronszinészként, bele kell "melegedni". (Pl. az eredeti Rém rendes családban az eredeti szereplők elég gyengén nyomták a poénokat az első tucat részben, aztán milyen jól belejöttek.)
    Pár rész és bele fog jönni.

    "Szvsz Kulka hangja teljesen elüt a sorozattól és sztem egyáltalán nem illik a szerephez,"

    A Sorozatjunkie oldalán fel lett téve valami 9-11 féle szinronos rész, és egyöntetűen állították többen, hogy Kulka hangja jobban hasonlít az eredetihez, azért ez csak jelent valamit. Amúgy is nagyon jó szinpadi színész, ha nem tudna hangsúlyozni, akkor szinpadon is gáz lenne, de NEM az.
  • arty
    #60
    szinkron sux, teljesen mind1 ki csinálja. szakácsi tűrhető volt, kulka pedig max. megszokható :)

    továbbra sem fogok benagyitott/csonkitott, sárgakarikás, reklámblokkos, esetenként vágott, mono, össze vissza kezdődő, gagyiszinkronos, homályos, 15 éve lejárt szavatosságu tartalmat nézni.
  • sathinel
    #59
    Ez kb olyan mint operát, vagy szinházi előadást nézni úgy hogy közben valaki szinkronizálja. Lehet jó is, de mégsem az amit azok a szinészek előadtak. Nem leszólom a magyar nyelvet, de eredeti szinészkedésre vagy kíváncsi akkor a hangja sem mindegy. Persze egy akciófilmnél legtöbbször nem ez a mérvadó. Nekem személy szerint eredeti nyelven nézni 90%-ánál a filmeknél jobb ha így nézem. Pl példa mátrix(bár nekem nem nagyon kultuszfilm) Neo, Trinity beszélgetése magyarul és angolul. Ezt hogy lehetett így elrontani...
    De van ellenpélda is: Flinstone család mesefilmet pl amerikában lenyomták magyarhangal annyira tetszett a szinkron.
  • IMYke2.0.0.0
    #58
    A Heroes tipikus okádék-sorozat.
    Ha háborúban állnánk egy szomszédos országgal, behívnának, engem elkapnának, akkor ezzel a sorozattal - mindegy, hogy angolul vagy magyarul - simán kínozhatnának!
  • IMYke2.0.0.0
    #57
    Látom, mindenki nyomatja az "eredeti hanggal szuper csak egy sorozat" etűdöt...
    Én, aki ismer tudja, angolról fordítok sokat, naponta, más kategóriában [játék], de már filmfeliratokat is készítettem (többek között) és elárulom: a magyar felirat-gyártás [és itt nem a kispistajóska a szomszédból sufni felirataira, vagy a "hú de profi lettem, mert lefordítottam 60 SG1 részt" emberkék munkájára gondolok] labdába se rúghat az igazi magyar szinkron mellett - ha van rá pénz!
    Mert, és jöhetnek a kövek, a magyar szinkron világhírű! Az, hogy néhány erdélyi, vagy sufni stúdióban készült, 100-adrangú színésszel elkészült anyag ezt a színvonalat rontja, sajnos, a mai pénzügyi válságban (is) elkerülhetetlen rossz. Egy-egy szinkron elkészítése nem 5 perc és nem 5 Ft.

    Tehát, vissza a főgondolathoz, megtehetném, hogy minden sorozatot angolul nézzek, mégsem teszem. Mert vannak olyan karakterek, melyeknek a magyar hangja ezerszer jobban hangzik az én fülemnek, mint az EREDETI! House-é ilyen.
    Csak eredetiben tudtam megnézni - ameddig volt otthon netem - a Battlestar Galactica-t [még most is hányok a "Csillagközi, jelentkezz"-től...]
    A "magyar" Eltűntektől egyenesen rosszul lettem, az angol hangok után.
    A "Született feleségek" érdekes ebből a szempontból - mert bizony van olyan szereplő, akinek a magyar itt is jobban áll, mint az eredeti.

    [végeláthatatlan lehet a sor, és a vita is]
  • kohi
    #56
    Nekem spec tetszett Angol dubbal a Laputa. A Kulkát meg majd megszokom :)
    Bár nehéz dolga lesz.
    Egyébként viszonylag jók a magyar szinkronok kivéve amikor nem. Pl a Heroes -ban egy -két karatker viszonylag jól játszik de az eredeti hang többet ad vissza.
  • IMYke2.0.0.0
    #55
    Nem értetted az áthallást és a poént a dologban :)
    Azzal, hogy szegény Szakácsi Sándor bácsi meghalt, már Bruce Willisnek sincs esélye a világ megmentésére - nem a szinkronhang miatt :)
  • Petys
    #54
    Teljesen egyet értek azokkal, akik feliratosan nézik, sokkal élvezhetőbb!
    Nem hiába kapott Hugh Laurie a szerepéért Golden Globe-ot...

    Szvsz Kulka hangja teljesen elüt a sorozattól és sztem egyáltalán nem illik a szerephez, de hát nekem tök mind1, eddig sem néztem, eztán sem TV-ből fogom nézni...
  • Bith
    #53
    Nekem sajna nagyon nem jön be a Kulka hangja :/. Erről talán nem Ő tehet, valszeg egyeszerűen nem illik hozzá. Meg persze a Szakácsi után elég nehéz elfogadni bárki mást.
    Az új hanggal messze nem olyan vicces a sorozat, fura. Mondjuk én speciel a legjobban az eredeti hangot szeretem minden sorozatnál és felirattal nézem. A házdoktor volt az egyetlen, amit néztem, és nem letöltve eredetiben, hanem a tvben. Mostmár ez is letöltenivaló marad asszem :(.
    (egyébként nem tudom ki lenne jó hang a Szakácsi után, de az tuti, hogy nem a kulka :/)
  • winnie
    #52
    pláne annyk fényében, hogy mennyire hányt eleinte a nép szakácsitól:)
  • Mike at home
    #51
    még Kulka is belejöhet
  • winnie
    #50
    akkor gáz, ha valamiben rögződik nagyon a hang és nem tud csak joey-ra gondolni. ekkor pech. de ugyanez van a színészekkel is. ha valaki meglátja matt leblanc-t, röhögni kezd. vagy nem.
  • TM
    #49
    Ő (Holl Nándor) Foreman hangja is, ha már itt tartunk. És szerintem teljesen jó minden karakternek; nem feltétlenül "humoros", csak mert egy vígjátéksorozatban szinkronizált.
  • assdf
    #48
    Egyébként a szinkront kifejezetten ott lehet elrontani, amikor pl egy korábban humoros karaktert szinkronizálni embert kérnek fel egy másik kaliberü ember szinkronizálására. Tipikus példa, joey magyarhanga az atlantiszba... kiráz tőle a hideg.
  • winnie
    #47
    "Egyébként én elég sok filmet néztem angolul is meg magyarul is, és nekem speciel az a tapasztalatom, hogy az ember mindig az elsőként hallott hangot favorizálja, mert arra asszociál rá."

    assdf-nél a nagy igazság. kivétel akadhat, de minimális. én pl. a lostot egyszerűen nem bírom nézni szinkronosan:)
  • winnie
    #46
    lifeforce: "Nem lennék olyan biztos, hogy nagyon kissebbség."

    pedig az. még. javul a helyzet, de egyelőre még mindig elhanyagolható a neten sorozatozók száma.

    "Csak úgy mint te is, és mindenki akinek akinek széles sávú nete van, szedett már le sorozatot, filmet."

    én is szeretném azt hinni. lehet, hogy így is van, de rendszeresen nem sokan szednek.

    "engedjék rángatni magukat a csatornák által, mert esetleg egy-egy sorozatnak gyengébb a nézetsége, és ezért leszedik a műsorról."

    de hisz ezzel éppen a netezők szembesülnek. itthon ha megvesznek valamit, akkor azt leadják, mindegy milyen a nézettség. töredékében az esetknek más időpontba kerül a sorozat, de cancel 50-ből egyszer, ha van.

    ha neten nézel sorozatot, akkor bármikor lelőhetik, hiszen az amerikai nézettség számít.
  • TM
    #45
    Szerintem jó lesz Kulka hangjával is a sorozat.

    Aki szerint pedig Kulka nem jó szinkronszínész, nézze meg a Herkules Disney-rajzfilmet, amiben Hádész magyar hangja. Eszméletlenül jól nyomja!
  • sajoati
    #44
    japán filmet pl. nem jó angolul nézni. bwahhaha! :) de tényleg, pl. a Laputa angol dubbal... Mark Hamill mint főgonosz... aaaargghh....
  • assdf
    #43
    Egyébként én elég sok filmet néztem angolul is meg magyarul is, és nekem speciel az a tapasztalatom, hogy az ember mindig az elsőként hallott hangot favorizálja, mert arra asszociál rá.
    Azaz ha megnézel egy filmet magyarul majd angolul akkor az angolnál fújozni fogsz hogy de szar hangja van. Ha meg forditva akkor a magyarra fogsz fujjolni.
    Szóval túl sok mindent nem kelle ebbe belemagyarázni.

    Más:
    természetesen mindenféle b kategóriás 20. rangú filmet 20. rangú emberek fognak szinkronizálni, igy ettől nem kell nagy élményt várni, viszont ilyenkor sokszor az eredeti hang sem épp valami jó.
  • Lifeforce
    #42
    Tudom, hogy jön magyarul is, de ha ingyen hozzám vágnák sem kéne.
    Imént fejtettem ki, hogy a 2. szinkron leosztás nem tetszik.
    Viszont az SGA szinkronja kifejezetten tetszik.

    "gondolom töltögető népek. ők kisebbság, szerencsére"
    Nem lennék olyan biztos, hogy nagyon kissebbség.
    Szerintem nem kell ebbe a kérdésbe ilyet belevonni.
    Csak úgy mint te is, és mindenki akinek akinek széles sávú nete van, szedett már le sorozatot, filmet.
    Aki tagadja, az egyszerűen hazudik.
    Nem róhatod fel az embereknek, hogy engedjék rángatni magukat a csatornák által, mert esetleg egy-egy sorozatnak gyengébb a nézetsége, és ezért leszedik a műsorról.
    Kicsit elkanyarodtuk a témától.
    Szerintem nem lett olyan rossz House, Kulka hangjával.
  • sathinel
    #41
    azért ha tud az ember egy kicsit angolul akkor érdemes eredetiben nézni. Nem azt mondom hogy minden szinkron gáz, de ezek a szinészek a hangjukkal is játszanak, és sokkal élvezetesebb eredetiben nézni mint magyarul. Pár filmet amit angolul néztem meg magyarul az első 10 perc után kikapcsoltam, és inkább nézem angolul felírattal ha gázos(nehezen érthető számomra) a szöveg. Szinkron ha van akkor csinálják úgy hogy az jó legyen. A TV-nézők nagyrésze azért immunis valsz ezekre, mert magyarországon alig játszanak eredeti hangon filmet. Csak néhány moziról tudok. A TV-ben ilyesmit szinte nem is látni. Nem csoda hogy a lakosság óvatos becsléssel is kb 70-80%-a nem beszél semmilyen más nyelvet.
  • xido
    #40
    hogyne tudná Willis megmenteni a Die hard 4-ben a világot Szakácsi művészúr nélkül,mikor Dörner az igazi Willis hang:)
  • winnie
    #39
    "Én csak annyira vagyok hülye és fan, hogy megvettem eredetiban a 7 évadot."

    ősszel jön magyarul is, várnod kelleett volna:)

    "És bizony rajtam kívül sokan nem nézik a TV-ben az 5. évad után, mert szerintem nagyon rossz lett az új szinkron kiosztás."

    gondolom töltögető népek. ők kisebbság, szerencsére/sajnos a tévét néző tömegek meglehetősen immunisak olyasmire, hogy szinkronhang.

    "Nem szeressem egy "katonai" sorozatban a mexikoi sorozat szépfiu és buta szöszkét szinkronizáló hangokat :("

    nnna, de ha már csaillagkapu, akkor az eredetiben is voltak buta szöszkék és mexikói sorozatok hangok.
  • winnie
    #38
    "Ezt arra írtam, hogy kezd rendszeres lenni a szinkronhang csere, "

    azért nem annyira rendszeres, viszonylag még mindig ritka, tekintve a sorozatok nagy számát. viszont, ha lenne ilyen szerződés (ami nem lehetne, hisz ki tudja, hogy ha megkötöm most, akkor 10 év múlva is fogok-e szinkronizálni, pesten fogok-e élni, stb), akkor senki sem menne bele, csak azok, akik az életüket szinkronizálással töltik és sosem lenne olyan sorozat, ami ilyen "elit" hangokat kap...
  • L3zl13
    #37
    A szinkroncserékre és a szerződésekre vonatkozóan:

    Ha hirtelen lép ki valaki, akkor igazad van. Tényleg szükséges valami retorzió.
    Ugyanakkor nem lehet elvárni a szinésztől, hogy élete végéig elkötelezze magát, ha esetleg évtizedekig megy egy sorozat. Ráadásul a tv csatorna sem egyszerre veszi meg az összes meglévő évadot. Tehát sem a szinész, sem a csatorna nem tudja kezdetben, hogy mennyi időre kéne szóljon a szerződés.
    Így aztán nehéz volna a szinészeket hibáztatni minden szinkroncseréért.
  • Lifeforce
    #36
    Én csak annyira vagyok hülye és fan, hogy megvettem eredetiban a 7 évadot.
    És bizony rajtam kívül sokan nem nézik a TV-ben az 5. évad után, mert szerintem nagyon rossz lett az új szinkron kiosztás.
    Nem szeressem egy "katonai" sorozatban a mexikoi sorozat szépfiu és buta szöszkét szinkronizáló hangokat :(