Elméletileg május 17-én jelenik meg a The Witcher 2: Assassins of Kings, melyet a CD Projekt forgalmaz majd.
A kiadó a mai napon pedig hivatalosan is bejelentette, hogy a játék megjelenésekor 11 nyelven lát majd napvilágot. A teljes játék - a párbeszédekkel, hangokkal együtt - angol, német, orosz, francia és lengyel nyelveken lesz hallható. Az olasz, spanyol, japán, kínai, cseh és magyar nyelvterületeken pedig feliratozást kap a program.
Szerencsére azonban nem elképzelhetetlen, hogy a későbbiek folyamán hazánk is kapjon egy szinkronos változatot. Legalábbis erre utal a kiadó záró megjegyzése, mely arról szólt, hogy "a hangfájlokat (az 5 felsorolt nyelvek mindegyikén) letölthető formában is elérhetővé teszi és a később megjelenő nyelvekkel is így tesz majd."
Néhány meglehetõsen komoly pontatlanságra szeretnék reagálni:
Hornymut: messze nem 3-4 ember szinkronizálta az elsõ részt!
Íme a teljes lista:
Geralt - Csík Csaba Krisztián
Azar Javed - Vass Gábor
Zoltan - Várdai Zoltán
Kalkstein - Kassai Károly
Dandelion - Csõre Gábor
Shani - Csondor Kata
Triss - Németh Kriszta
Abigail - Rutkai Laura
Siegfried - Seder Gábor
Raymond - Rosta Sándor
Yaevinn - Presics Tamás
Vincent - Forgács Gábor
thelegend: A CD Project(mármint a fejlesztõcég) NEM változtatta meg a nevét PlayON-ra.A PlayON a korábbi CD Projekt Magyarország Kft. új neve, amely játékszoftverek forgalmazásával foglalkozik.
hornymut: a Witcher 2-ben NEM lesz választható opció a magyar szinkron, mivel olyan nem is lesz benne.
Szinkronnyelvek(+felirat is): angol, német, orosz, francia és lengyel.Csak felirat: olasz, spanyol, japán, kínai,cseh és magyar.
A magam részérõl osztom azt a véleményt, hogy helyenként rettenetesen magyartalan volt a szinkron, másrészt viszont sokat segített a történet megértésében illetve a "beleélésben".
szerintem te néztél be vmit, de nagyon...
egy kicsit nézzél körbe mielõtt ilyeneket írogatsz, hogy kizárt, hogy emebreknek tetszen.
A félreértések elkerülése végett, én nem írtam egy szóval se, hogy a szinkron ilyen, olyan szuper lett volna az elsõ részben. Messzemenõleg nem hibátlan, de az, hogy szar, ez egyszerûen nem igaz.
nem lett divat, a wicher szinkronja gyalázatossan, vérlázitóan szar....szerintem valamit benéztél kizárt hogy embernek tetszen....lehet hogy chatbot vagy?
Lehet divat fikzáni a szinkront, de nem ok nélkül szidják. Az élettelenül, majdnem félálomban felolvasott szövegek, minden hangsúly nélkül azért már az elsõ pár percben kivágja a biztosítékot, az meg már csak hab a tortán, hogy vagy 3-4 ember mondta fel az egész szöveget, és ennél azért több szereplõ volt a játékban.
Az az érdekes, hogy pl. a Warhead.nél sikerült egy fantasztikus szinkront csinálni, ami még jobb mint az eredeti. Szóval lehet ezt jól csinálni, a Witcher-nél nem sikerült, ez van.
Én speciel örülök a magyar szinkronnak, de embere válogatja.
Amúgy a CD Projekt nem nevezte át magát PlayOn-nak? csak mert én úgy hallottam, hogy leváltották a cd projekt nevet.