SG.hu

Az Apple elérhetővé teszi az AirPods valós idejű fordítási funkcióját Európában

A döntés fordulatot jelent az iPhone-gyártó és az Európai Bizottság között zajló, hónapok óta húzódó vitában, amely a digitális piacokat szabályozó uniós törvény, a Digital Markets Act (DMA) alkalmazásáról szól. A vállalat az uniós szabályozás miatt tartotta vissza a technológiát.

Az Apple szóvivője közölte, hogy a vállalat a funkció bevezetését azért halasztotta el, mert további fejlesztéseket kellett végezni annak érdekében, hogy megfeleljen az Európai Bizottság előírásainak. A cég most azt ígéri, hogy a mesterséges intelligencia által működtetett élő fordítási lehetőség már a következő hónapban megérkezik az európai felhasználókhoz. Az AirPods új funkciója lehetővé teszi, hogy a felhasználók valós időben hallják más nyelveken elhangzó beszédek fordítását közvetlenül a fülhallgatóban. A technológia így egyfajta személyes tolmácsként működik, amelyet sokan a nemzetközi üzleti találkozók, utazások és turizmus területén hasznosíthatnak.

A cég szeptemberben még azt közölte, hogy az uniós piacról kizárja ezt a funkciót, mert a Digital Markets Act értelmezése szerint a vállalatnak kötelező lenne biztosítani, hogy harmadik felek is hozzáférjenek bizonyos rendszerfunkciókhoz. Az Apple akkor azt állította, hogy a szabályozás veszélyeztetné a felhasználók adatbiztonságát és az eszközök integritását. A mostani döntés értelmében a cég egy „összetett” műszaki megoldást dolgozott ki annak érdekében, hogy a funkció megfeleljen az uniós interoperabilitási előírásoknak. Az Apple szerint ez egy új audioirányítási API kifejlesztését igényelte, amely lehetővé teszi, hogy harmadik féltől származó alkalmazások és eszközök egyidejű hangútvonalakat kezeljenek.


A vállalat közölte, hogy ha a funkciót korábban elérhetővé tette volna, fennállt volna a veszélye annak, hogy megbírságolják, vagy akár megtiltják számára a termékek forgalmazását az Európai Unióban. A szóvivő hozzátette, hogy az Apple továbbra is „mély aggodalommal” tekint a Bizottság „agresszív” jogértelmezésére, amely szerinte „veszélybe sodorja a felhasználókat, és árt az innovációnak”. Az Európai Bizottság viszont üdvözölte a fejleményt, és válaszában hangsúlyozta, hogy az uniós digitális szabályozás célja éppen az, hogy megőrizze az innovációt és a fogyasztók választási szabadságát. „Pontosan ezt látjuk ma megvalósulni” - fogalmazott a Bizottság szóvivője.

A Digital Markets Act 2024 tavaszán lépett teljes mértékben hatályba, és célja, hogy korlátozza a legnagyobb technológiai platformok - például az Apple, a Google, a Meta és az Amazon - monopolhelyzetét. A jogszabály előírja, hogy ezek a cégek bizonyos kulcsfunkcióikat - például az alkalmazásboltokat, a fizetési rendszereket vagy a hozzáférési csatornákat - nyissák meg a versenytársak előtt, ezzel is elősegítve a piaci sokszínűséget. Az Apple jelenleg több ponton is jogi úton támadja a DMA rendelkezéseit, és azt állítja, hogy a törvény „aránytalanul beavatkozik” a cég terméktervezésébe. Az AirPods valós idejű fordításának európai bevezetése így nem csupán technológiai kérdés, hanem szimbolikus lépés is, amely azt mutatja, hogy a vállalat - ha vonakodva is - kénytelen alkalmazkodni az uniós piac szabályaihoz.

A funkció várhatóan 2025 decemberében válik elérhetővé az európai iPhone-felhasználók számára, mind iOS, mind macOS rendszereken, több mint húsz nyelv támogatásával.

Hozzászólások

A témához csak regisztrált és bejelentkezett látogatók szólhatnak hozzá!
Bejelentkezéshez klikk ide
(Regisztráció a fórum nyitóoldalán)
  • felemelő #1
    Miért döntött így?
    Kimondani nem merné, de fél hogy valamely konkurencia androidra kihozza ugyanezt és letarolja vele a piacot. Ésetleg még az ő mobileladásiból is kiharap ezzel.