58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Zagash
    #6086
    Ebben tévedsz. Lassan egy hete kész.

    A telepítő 55 megabájt, integrált 1.05-ös patch-csel. Jövő hét folyamán eldől a sorsa, úgy tűnik, hogy igényt tart rá az EVM, de ez még nem 100.

    Egyebet nem tudok mondani... :)
  • Zagash
    #6085
    De. Beillesztem a sorba. :)
    Nem semmi, hogy néhány hónapja pangott a játékpiac, szinte öröm volt, ha beesett egy valamirevaló játék, most meg napi 48 óra is kevés lenne mindet végigjátszani, aztán a legjobbakat lefordítani...
  • IMYke2.0.0.0
    #6084
    Jó játékot!

    Hát majd meglátjuk... szerintem, lesznek mások (is) akik bevállalják a game lefordítását.

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • lóbébi
    #6083
    Köszi a dicséretet!(nevem miatt)Tudomásul vettem és játszom a magam módján.Ezentúl számitok rád ebben az ügyben.Még egyszer köszönöm. lóbébi
  • IMYke2.0.0.0
    #6082
    Szia lóbébi! (gratula a névhez!)

    A Freedom Fighters olyannyira új Játék, hogy szerintem egy jó ideig nem lesz magyarítása. Talán néhány hónapon belül.

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • lóbébi
    #6081
    IMYke2000 részére!
    Szia!Nem tudom hogy FREEDOM FIGHTERS nevű játéknak létezik-e a magyarositása és ha nem létezik nem erőltetem tovább.De ha mégis akkor légyszives e-mailban elküldeni.Előre is köszönöm. Lóbébi
  • IMYke2.0.0.0
    #6080
    Sok erőt hozzá!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Imremagdi
    #6078
  • Imremagdi
    #6077
    hu az rosszul hangzik ! Amugy elég kár hogy még az elsöhöz sincsen teljes magyarositás !

    Csak azért kérdeztem mert egy mukot se tudok angolul !
  • IMYke2.0.0.0
    #6076
    Igen, jól értetted.
    Bár bátrak és mazochisták neki ugrohatnak a RAS Makerrel, de nem sok értelme van - ez a Max Payne-es *.ras nem ugyanaz, mint a Max Payne 1-ben volt.
    S ha ki is tudjuk tömöríteni, olvasni nem fogja. A motor ugyanis erősen más, tuningolt.

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Ombika
    #6074
    Addig megvarom nem jatszom MP2-vel! :)
  • Mayday
    #6073
    Jaja, csak vicceltem. Olyan jol esett. Kellett, no! :)
    Szoval komolyra forditva a szot: MP2-hoz meg kell varni a kiegeszitot, amivel mod-okat is lehet gyartani, es annak segitsegevel lehet majd magyaritani? Jol ertettem?
  • Breki33
    #6072
    A Fire Department magyaritást honnan lehet leszedni?
  • IMYke2.0.0.0
    #6071
    Még jó, hogy ismerlek Különben kapnál egy pár keresetlen szót...

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Mayday
    #6070
    Surgosen keresem a Max Payne 2 es a Commandos 3 magyarositasat! Honnan lehet leszedni? Most kell! Azonnaaaal!
  • IMYke2.0.0.0
    #6069
    Enélkül neki sem menne!

    A helyzet az, hogy annyira friss a program - én is csak ma tudtam megszerezni, egy nagyon segítőkész DC++-os sráctól, hogy szinte alig van meg azoknak, akik "számítanak" a fordítók közül.
    Szóval: még korai a Max Payne 2 fordítása miatt rágni a fülünket! Közben pedig még az első sincs kész!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Imremagdi
    #6068
    Max payne 2 forditását nemtudnád bevállalni ?
  • Methos from GH
    #6066
    Hali!

    Ami most fent van a GH lapon tagok lista, az még a régi. Azóta kicsit eltizedeltem a csapatot. Most kb. 10-en vagyunk és Ghost már rég nem csapattag.
  • HJ
    #6065
    Sorry, hogy ilyeneket kell írnom, de tudja mindenki (aki jobban ismer), hogy nagyon bepöccenek, ha valaki más "tollával ékeskedik" - függetlenül attól ki az és kinek a munkája lett lenyúlva.
    Ha GH Team munkát látnék lenyúlva valahol - hidd el, akkor is ugyanígy morognék!
    Emlékszel: szóltam ezen a fórumon, amikor többek közt GHT munkákat találtam egy weblapon ahova a készítők engedélye nélkül rakták fel a stuffokat....
  • HJ
    #6064
    Hello Methos!
    Van egy pici gond az egyik csapattagoddal!
    Szétnéztem az egyik tagod: Ghost weblapján (http://hun-muhely.fw.hu)
    A magyarításoknál találtam egy Need for Speed Hot Pursuit 2 magyarítást.
    A readme-ben ezt írja a tag:

    "Need for Speed Hot Pursuit 2 Magyarosítás
    A program feltelepítése után találsz 2 fájlt. Ezt a 2 fájlt másold be a NFSHP2 mappáján belül text mappába és írd felül az eredetieket.
    http://HUN-muhely.fw.hu"

    Csak épp azt elfelejtette? odaírni, hogy a fordítást Őri Tamás barátom csinálta!!! Bitről-bitre ugyanaz. Ellenőriztem. Viszont a readme alapján könnyen azt hiheti bárki aki letölti, hogy a tagod készítette.
    Ez nem volt éppen szép dolog a tagodtól... márcsak azért sem, mert az eredeti ŐT fordítás readme.txt-jében benne van a fordító elérhetősége is. A többi ott található magyarításról nem tudok mondani semmit. Azokat nem ismerem annyira.
  • HJ
    #6063
    Örülök, hogy egyetértünk! :)
  • Methos from GH
    #6061
    Köszi! :) Jövő héten beindul végre a GameHunter PHP Portál. :)

    SzabóDani: http://www.gamehunter.hu - sajnos csak az 1.0-ás verzióval megy rendesen!
  • PetruZ
    #6059
    Jól gondolod, magyarok vagyunk, vagy mi a szösz.
  • HJ
    #6058
    Remélem nem fog kavarni a kiadó - bár sose lehet tudni Mo-n:(
    Ha lenne valami negatív fejlemény, akkor majd megírom.
  • HJ
    #6057
    Megnéztem a GameHunter Team Jedi Academy magyarítást.
    Egész jól sikerült - gratulálok!
    De azért lenne 1 -2 jobbító szándékú megjegyzésem:
    Szokás szerint:)))
    Egy alapos bugfix még nem ártana. Elég sok helyen van még benne elírás ill. helyesírási hiba. Ilyenekre gondolok:
    Elöző, Frissiteni, lövedékekket, lövedékel tűzel, lövöldőzéskor, müködik, megfojtani vagy csak folytogatni, útat, Kalaúz megnézése, Menű, befejezödött, Egér Símulása,
    és így tovább... Nem nagy dolgok ezek, de picit rontják az amúgy jó összképet. IMHO: érdemes lenne még egyszer átnézni a stuffot és kijavítani az ilyen hibákat is.

    Még valami - de ezt már inkább az összes játék magyarítással foglalkozótól kérdezem:
    Sok fordításban látom, hogy sok kifejezés "angolosan" van írva.
    Ilyenre gondolok pl.(maradva a Jedi-nél) :
    Egér Megfordítása, Joystick Engedélyezése, Jedi Academy Elhagyása stb

    Szerintem ezeket így kéne írni magyarul/magyarosan:
    Egér megfordítása, Joystick engedélyezése, Jedi Academy elhagyása

    Ezek csak kiragadott példák, de sok fordításban látható ilyen "angolszerű" megoldás....
    Mi a véleményetek? Melyik a helyes magyarul?
  • CarajoEsp
    #6056
    apja kukiját a kiadónak. nem elég ,hogy csak köcsög Zolee hangal lehet megvenni a játékot,még ezért is szívozzanak. Hát ha ilyen lesz akkor erősen bekaphatják.
  • YarYar
    #6055
    Mint ahogy minden máson...rajta vagyok :))
  • Lacika 79
    #6052
    Hali: Figy, mindent töröltek az oldaladról? Mert próbáltam volna letölteni a javított UT magyarosítást, de nem találom. Vagy csak vaksi vagyok?
  • Roxox
    #6050
    Tony G: Robin Hood: The legend of Sherwood játék fordítása "még mindig" a befejezéshez közeledik. Kb 90%-os a fordítás, és úgy tűnik, hogy a jövő heti hosszú hétvégén pont kerül az ügy végére. Én nagyon bízom benne..., de sok problémám van per pillanat. Annyit ígérhetek, hogyha mégsem sikerülne 2-3 héten belül befejezni a 90%-os verziót felrakom a weboldalamra. Köszi az érdeklődést és még egy kicsi türelmet kérünk!

    Francis
  • [Jakuza]
    #6049
    Civilization III-hoz igen van magyaritas.
    Civilization 3 Magyar Honlap
  • YarYar
    #6045
    Ja amúgy már 60% tehát tuti, hogy kész lesz az idén.
  • Bandew
    #6044
    Van a Civilization3-hot fordítás?
  • YarYar
    #6043
    Final Fantasy 8: Folyik a munka a lengyelekkel. MÁr a kezemben van a fájlkitömörítő a nem-field szövegekhez (gy.k.: harci beszédek, mágainevek, stb.) már csak azt kellene tudni, hogy lehet szerkeszteni őket, de rajta vagyok/vagyunk.
  • HJ
    #6042
    Mail ment!
  • YarYar
    #6041
    Nem a progi régi, hanem a hangkártyám.
  • IMYke2.0.0.0
    #6039
    Átmeneti szerver-probléma.
    Nyugi. Dolgoznak rajta - szerintem.
    Amúgy is készül a Frozen Throne


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6037
    Jóóóóóóó reggelt az uraknak!

    Mayday!
    A karakter-konverter program: Diablo 2 Karakter Konverter by Andie

    Jó tanács arra az esetre, ha nem sikerülne a konverteres trükk, és a járulékos nyelvek használata sem:
    - keresd meg a Játék könyvtárszerkezetében azt a font(betű)típust amit használ! (pl.: gotic.ttf)
    - Nyisd meg a betűtípust egy Font Editor progival és tedd bele a magyar ékezetes karaktereket
    - Ezek után minden menni fog!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Mayday
    #6036
    Koszonom a tippeket!
    Delutan tudom csak megnezni a tobbi nyelvi file-t, remelem, megtalalom a helyettesito karaktert! De kiraly lenne! KOSZI! :)
    Azert varom, ha valaki tudja a karakter-konverter program(ok) neveit, ne habozzon ide irni! :)
  • hykao
    #6035
    mgjelenő = megjelenő
  • hykao
    #6034
    Van többféle karakter-konverter, ki kellene próbálnod őket, hátha valamelyik jó lesz ehhez is.
    Asszem pl. valamelyik Diablo-hoz is ilyet használtak.
    A nevüket sajnos nem tudom, mert én még nem használtam.
    Más majd biztosan többet tud mondani a témáról...

    Más: esetleg, ha van a játékhoz több fajta nyelvi fájl is, mondjuk német, francia, spanyol stb., tehát a németben ugye van ü betű, kukkants bele azokba, hogy milyen karakter helyettesíti a játékban mgjelenő ü betűt.