58407
Játékmagyarítások fóruma

Magyarítás és magyarosítás különbsége
(https://hu.wikipedia.org/wiki/Magyarosítás)

Ebben a topikban NEM az M.I./Gépi segítéses fordításokkal foglalkozunk.
Ne reklámozd, ne szúrd be hírként, ne emlegesd, ne is kelts feszültséget ezzel a témával!
Köszönjük.

Magyaritasok.hu | HunosítókTeam | Lostprophet | PS Hack Fórum | Unreal Engine 4 Tutorial (Kena) by .:i2k:.
  • Zagash
    #6136
    Jah, ez az egyel lejjebbire ment. :)
  • Zagash
    #6135
    Engem fenemód nem érdekel, hogy te kinek dolgoztál, elhiheted. Viszont akárhogyan is, Gmikinek nem ingyen dologztál, tehát ne húzodasd lefelé azokat, akiknek néha becsöppen egy-két fizetős munka is, mert ezzel magadat is szidod.
  • IMYke2.0.0.0
    #6134
    GameHunter Team oldalán, ami jelenleg PHP-átépítés miatt szünetel.
    De néhány napon belül tessék megnézni.


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6133
    Nem dolgoztam az EVM-nek. GMiki-vel együtt a Heroes 3 és a Dark Reign 2 fordításait terveztük, én az ő felkérésére dolgoztam (a Heroes 3-on, mert a Dark Reign 2 nem fordítható - még a fájljainak megnyitásával sem), de a Heroes of Might & Magic Magyarország jeles csapata frappánsabban, gyorsabban és természetesebben hozzáértőbben készítette el a munkát.
    Így aztán nem volt és nincs közöm az EVM-hez.

    De ha lesz, azt itt közlöm először.


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6132
    Sajnálom, ha magadra veszed. Egyáltalán nem neked szól a dolog. Eygszerűen egy szemmel láthatóan beinduló folyamatról beszélek, melynek eddig - ismereteid ellenére - nem voltam részese.
    Továbbra is azon a véleményen vagyok, hogy maradok a non-profit oldalon, miközben eszméletlenűl csábít a másik oldal is.
    Az, hogy Te azon az oldalon állsz, a Te dolgod.
    S hogy megint előveszed ezt a fikázás dolgot, ez csak bizonyítja.

    Nekem csak egyszerűen jár az agyam, mert az is van, és arra gondoltam, mennyi pénzt tudtam volna az eddig projektjeim eladásából szerezni.
    Jöhetsz nekem azzal, hogy minőség ide-oda, akárhogy is vesszük, manapság már inkább a mennyiségre és az időre hajtanak a kiadók, ezzel együtt pedig a magyarítások (magyarítók) alig tudnak lépést tartani.
    De, ha már köztük is az alakul ki, hogy egyesek pénzért, míg mások ingyen, önzetlenül dolgoznak... a többit tessék csak elképzelni.


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Zagash
    #6130
    Szerintem -most- kéne abbahagynod a fikázásomat.

    Vagy te talán nem dologztál pénzért Gmiki keze alá, tehát közvetetten az EVM-nek, kedves Imyke?
  • IMYke2.0.0.0
    #6129
    Ez igaz. Ráadásul, ingyen - még! - regisztráltathatod magad náluk, így minden magyarítást le tudsz tölteni tőlük.
    Ám!
    Nekem nem is ezzel van gondom.
    Azzal, hogy ahelyett, hogy az emberkék non-profi módon űznék a fordítgatásokat, pénzért árulják - jelen esetben az EVM-nek. És most belőlem az irígység beszél, hiszen én több hónapnyi (tényleg!) munkámat tettem közzé, teljesen ingyen.
    Bele sem gondolok, mennyi pénzt szakíthattam volna ezzel, ha mondjuk:
    - eladom őket az EVM-nek,
    - SMS-web oldalra töltöm fel és sms-enként 500 FT jutalékát kasszírozom,
    - CD-n árulom...

    Lehet, hogy nekem is ilyenné kellene válnom.
    Kezdetben még utálnátok, de lassan lenne pénzem dögivel...


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Zagash
    #6128
    Nem is kell fizetni érte. Ezt honnan vetted?

    Ingyenesen letölthetőek a jhonosításaik a www.evm.hu címről.
  • Mayday
    #6127
    Ha az EVM megveszi, akkor felloki a honlapjara (www.evm.hu) es letoltheted. Ugy van legalabbis sztem minden jatekuknal, nem?
  • HJ
    #6126
    :(
  • Imremagdi
    #6125
    Hm.. ebböl se lesz magyar max payne ! ki fizetne érte ! Senki !
  • YarYar
    #6124
    Háj!

    Kéne nekem Homeworld és Age of Empires összesfordítások. Előre is thx!
  • IMYke2.0.0.0
    #6123
    A Max Payne 1 fordítását Zagash az EVM-nek kínálta fel. Amíg azzal nem köt szerződést vagy ilyesmi, addig nem fogjuk látni a MP1 Hun-t!
    Azt hiszem, nekem is inkább fizetős munkává kéne alakítanom a fordításaimat...!
    Egy büdös vasat sem látok belőlük, helyette csak az időmet (néha az életkedvemet) és a kedvesem jóindulatát veszik el tőlem...!
    Ez az átkozott világ csak a pénzről szól, nekem meg abból van a legkevesebb! (Eszem az van, még mielőtt vki ezzel szellemeskedne )

    Na mindegy.

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6122
    Köszike!

    Dobtam mailt a megoldással!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Imremagdi
    #6121
    oké,de én a max payne 1 magyaritását szeretném letölteni
  • Mayday
    #6119
    Nekem csak 95%-osom van sajna :(
    Az is erdekel?
  • Axon
    #6118
    Bocs tévedtem...
    Ma jelent meg.
    Akkor elég lesz egy 70%-os magyarítás is...
  • Methos from GH
    #6117
    Neighbours from Hell magyarítást nem lehet klüön letölteni sehonnan?
  • Axon
    #6116
    Remélem valaki már fel tud mutatni egy legalább 90 %-os fordítást a Black Mirror játékból, hiszen már 2 napja megjelent
  • HJ
    #6115
    Köszönöm és is az elismerést!
    Az ilyenért érdemes csinálni....
  • IMYke2.0.0.0
    #6114
    Örülök. Az elismerést Chris és HJ nevében is köszönöm!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • harczos
    #6113
    magyar taktikai/katonai parancs-hangokat keresek felhasználásra, mint pl. "mozgás", "fedezz", "fedezékbe", stb. ill. hasonlóak
  • jojo
    #6112
    Az UT Awakeninget végig játszottam,és nagyon jó lett
    a munkátok.Sokat jelentett számomra az, hogy tudtam, mit miért teszek.
    Thx.
  • Zagash
    #6111
    Köszi!
    5 és fél hónap. Pontosan hoztam a MOHAA szintidejét, igaz, azt nem csináltam minden nap :)
  • IMYke2.0.0.0
    #6110
    Hát igen. Kétkedők mindig akadnak.
    De nem is baj, ha nem szólnak, ez azt jelenti, hogy elakadt a szavuk
    Remélem is, hogy így van, mert iszonyat sok munka van a NOLF1-ben és az UT1-ben. A grafikai résszel izzadtam a legtöbbet.
    A NOLF1-ben mindenkinek ajánlom figyelmébe a forgó EGYSÉG (korábban UNIT) jelet! Hihehetetlenül nehéz volt megcsinálni! Főképp nekem, hiszen az elmúlt fél évben kezdtem beleásni magam a Photoshop igazi rejtelmeibe - persze azóta se vagyok profi belőle...
    Az Unreal Tournament 1-ben is voltak húzos textúrák.
    Ott van például a teljesen átgrafikázott Intro.
    Aki le tudta tölteni, az tudja miről beszélek - animált textúra, a Torna hírdetésével.
    De ott van például a Bajnokok Csarnoka... az se volt kutya!

    Na mindegy, a lényeg, hogy végre sikerült mindezt a kéjt megosztani Veletek is!
    Remélhetőleg, lesz még időm, módom hasonló munkák elvégzésére!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6109
    Nos. Az elején én is küzdöttem vele.
    A megoldás - nálam - az (volt), hogy - és ezt a telepítőben is leírtam - a Játékot még a magyarítás előtt el kell indítani, szabályosan, és angol nyelven.
    Ezután - ahogy le van írva, illetve ahogy szeretnéd - felmagyarítod a Játékot.
    Majd első indulás után elkészíted a beállításaidat.

    Ennyi.

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • jojo
    #6108
    Mail ment.
  • IMYke2.0.0.0
    #6106
    Kaptam visszajelzéseket az új magyarításaimmal kapcsolatban. Ennek örülök!
    A legtöbben a NOLF 1 magyarításával bajlódtok - ezt nem értem miért.
    Hiszen MINDEN le van írva az OlvassEl!-ben, a telepítés folyamata alatt!

    Na, de hogy tényleg ne legyenek gondok!

    No One Lives Forever 1 Hun telepítésével kapcsolatos gondok tisztázása:

    - A magyarítás az eredeti (boltban vásárolt) és a másolt ill. RIP változatú Játékkal is működik! A telepítőben lehetőséged van arra, hogy kiválaszd, melyik változat van a birtokodban.
    Amennyiben bolti (megvásároltad a Játékot) a cuccosod:
    "Eredeti 1.004-es indító exe magyarítása"
    Amennyiben másolt, RIP a cuccosod:
    "Másolt CD, RIP játék 1.004-es indító exe (NoCD) magyarítása"

    Utóbbi akkor is hasznos, ha nem akarjuk a CD-t pörgetni, ill. gyorsabbá akarjuk tenni a betöltéseket!

    - A Játék 1.004-es javítással érzi jól magát. De tegyük fel, nincs a birtokodban ez a dolog.
    Nem gond, mert a magyarítás ELEVE FELTESZI AZ 1.003 ÉS 1.004 JAVÍTÁSOKAT!
    - A Játék online, Multiplayer és LAN játékot is támogat. Ennek minden összetevőjét lefordítottam, s ha a magyarítást használod, akkor nem lesz másra szükséged, mint a szerveren működő modifikációk letöltésére - a legutolsó patch (javítás) ugyanis (1.004) már a magyar nyelvű NOLF1-en ugyebár rajta lesz...

    Minden kérdésre válaszolok. De szerintem, gond nem lehet, ha rendesen elolvassátok a Telepítő üzeneteit!


    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6105
    Örülök!

    Amúgy minden szükséges benne van a telepítőben.
    Azaz NoCD, leírás és persze a magyarítás.
    Csodálkoztam is, miért rontod el a dolgot!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Mayday
    #6102
    Sziasztok.
    Surgosen szuksegem lenne 250 MB ftp-tarhelyre, max 2 napig. Hol lehet nagyon egyszeruen regisztralni, hozzajutni? (uw, fw, stb.)?????
    Koszi elore is a segitseget!
  • YarYar
    #6100
    Úgy tűnik megoldódott a tárhely gond!!! 10 giga helyem van (ingyen) egy nagyon jó ismerősöm által akit nyugodtan nevezhetek a legjobb internetes barátomnak akit nem ismerek vizuálisan, mert még nem láttam :) Úgyhogy amint teljesen megegyezek vele fel is töltöm nem 8 órán keresztül, mert postán megy hozzá a CD, ő másol és fent is van! De jó!
  • Imremagdi
    #6096
    én is gratulálok,de szeretném letölteni !
  • IMYke2.0.0.0
    #6094
    Jó napot!

    A következő magyarításokat töltöttem fel IDE

    1. Unreal Tournament 1 Hun Full (60 MB) - Hangok, szöveg, grafika.
    2. No One Lives Forever 1 Hun Full (28 MB) - Szöveg, grafika.
    3. Rally Championship 2000 Hun Full (12 MB) - Hangok, szöveg, grafika.
    4. Hot Wheels Bash Arena Hun Full (15 MB) - Szöveg, grafika.

    A többi magyarítás a honlapomon lesz!

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Breki33
    #6093
    amúgy birom, hogy igazi tűzoltók is játszanak vele :-)
  • Breki33
    #6092
    huhh köszi
    állat ez a játék

    azért gondolom van magyarositasa mivel ugy halottam magyar csapat csinálta :-)
  • IMYke2.0.0.0
    #6091
    Ajánlom egyúttal, hogy töltsd le hozzá a legújabb - angol - patcheket! Innen: 1. Emergency Fire Response v1.1 Patch [amerikai angol] és Fire Chief v1.1 Patch [angol]

    (Forrás GameStar Online)

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6090
    Sajnos, nem tudok a Fire Departmentről semmit. Ami nem azt jelenti, hogy nem is létezik hozzá - külön - magyarítás...

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • IMYke2.0.0.0
    #6089
    Ilyenben szeretek tévedni.
    Bár tudtam arról, hogy Te is készíted, arról egyáltalán nem volt visszajelzés - itt elsősorban a honlapodra, és másodsorban erre a topicra gondolok -, hogy kész is lesz valaha...
    Az már csak a csúcs lenne, ha mondjuk 1-2 hónap múlva már a két db Max Payne magyarítás pihenne a winchestereinken... !

    ------------------------------------------
    .:: "Kész ill. nem kész játékmagyarítások" és "Játék Editorok" listája a Honlapomon ::. Sync
  • Breki33
    #6088
    Szia IMYke

    tesetudsz a Fire Department magyarosításáról semmit?
    tudtommal van magyar nyelvű változta.

    Monjuk elboldogulok vele, csak néha jó lenne tudni, mielőtt a tűzoltom betőri az ajtód, hogy flash over várja-e bent esetleg gázszivárgás :-)

  • Imremagdi
    #6087
    addig nemtudnád vhová feltölteni ?